Remarks on the sound change [dj] > [ʎ] in central Ibero-Romance
Abstract
In a recent article, González Ollé (2022) has suggested that the Latin cluster -de,iV-, later as [dj], could have yielded [ʎ] sporadically in Castilian. This proposal is entirely supported by three examples: cillérveda (< célt. *caerebreta), omezillo (< homicidiu), presillo (< praesidiu), and the misperception of the name Ovidio as ovillo. The aim of the current article is to back González Ollé’s proposal by bringing up additional data found in Asturias, La Rioja and Cuenca where instances of the reverse sound change, [ʎ] > [dj], are found. Despite the interferences caused by the yeísmo for the analysis of this sound change, the examination of the diachronic and dialectal alternations between [dj] and [ʎ] in the provided examples will lead to the conclusion that the evolution [dj] > [ʎ] in central Ibero-Romance, including Castilian, is acceptable for the formation period as well for the modern and contemporary Spanish.
Keywords
Latin group [dj], palatalization, palatal consonants, yeísmo, hypercorrectionReferences
ALARCOS LLORACH, Emilio (1954): «Resultados de GE,I en la Península», Archivum, 4, pp. 330-342.
ALCyL = ALVAR, Manuel (1999): Atlas lingüístico de Castilla y León, 3 vols., Salamanca: Junta de Castilla y León.
ALEA = ALVAR, Manuel (1961-1973): Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía, 6 vols. Granada: Universidad de Granada/CSIC.
ALEANR = ALVAR, Manuel (1979-1983): Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja, 12 vols., Madrid: La Muralla/Institución Fernando el Católico.
ALECant = ALVAR, Manuel (1995): Atlas lingüístico y etnográfico de Cantabria, 2 vols., Madrid: Arco/Libros.
ALECMAN = GARCÍA MOUTON, Pilar y Francisco MORENO FERNÁNDEZ (dirs.) (2003): Atlas lingüístico (y etnográfico) de Castilla-La Mancha. https://alecman.web.uah.es/ [Consulta: 05/2024].
ALONSO, Amado (1951): «La ll y sus alternancias en España y América», Estudios dedicados a Menéndez Pidal, tomo II. Madrid: CSIC/Patronato Marcelino Menéndez y Pelayo, pp. 41-89.
ALPI = NAVARRO TOMÁS, Tomás (dir.) (1962): Atlas lingüístico de la Península Ibérica, I: fonética. Madrid: CSIC.
ALPI-CSIC = GARCÍA MOUTON, Pilar (coord.), Inés FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, David HEAP, Maria Pilar PEREA, João SARAMAGO y Xulio SOUSA (2016-): ALPI-CSIC [www.alpi.csic.es], edición digital de Navarro Tomás, Tomás (dir.): Atlas lingüístico de la Península Ibérica, Madrid, CSIC [Consulta: 05/2024].
ALVAR, Manuel (1977): «El Atlas lingüístico y etnográfico de la provincia de Santander (España)», Revista de Filología Española, 49, 1, pp. 81-118.
ALVAR, Manuel, Antonio Llorente y Gregorio Salvador (1995): Textos andaluces en transcripción fonética. Madrid: Gredos.
ANDOLZ, Rafael (1992): Diccionario aragonés. Zaragoza: Mira Editores.
ANDRADE CERNADAS, José M. (2017): «A vueltas con el Tumbo de Celanova», en Bernard Vincent, Cecilia Lagunas, Emir Reitano, Israel Sanmartín Barros, Griselda Tarragó, Julio Polo Sánchez, María Luz González Mezquita, Miriam Moriconi y Osvaldo Víctor Pereyra (coords.), Estudios en Historia Moderna desde una visión atlántica. Libro homenaje a la trayectoria de la profesora María Inés Carzolio. La Plata: Universidad Nacional de La Plata, pp. 138-152.
ANDRÉ, Jacques (1985): Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Société d’édition “Les Belles Lettres”.
ARIZA, Manuel (2012): Fonología y fonética históricas del español. Madrid: Arco/Libros.
BARBATO, Marcello (2019): «La palatalizzazione in romanzo occidentale», Zeitschrift für romanische Philologie, 135, 4, pp. 937-970.
CACHO BLECUA, Juan Manuel (2002): «Juan Fernández de Heredia», en Carlos Alvar y José Manuel Lucía Megías (coords.), Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 696-717.
CASTRO, América y Federico ONÍS (1916): Fueros leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes. Madrid: Centro de Estudios Históricos.
CLE = GONZÁLEZ SALGADO, José Antonio (2000): Cartografía lingüística de Extremadura. https://geolectos.com/mapas/ [Consulta: 05/2024].
CORDE = Real Academia Española: Corpus diacrónico del español. http://corpus.rae.es/cordenet.html [Consulta: 05/2024].
CORHEN = TORRENS ÁLVAREZ, María Jesús (dir. y ed.) (2016-): Corpus histórico del español norteño. http://corhen.es/ [Consulta: 05/2024].
Corpus CHARTA = SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Pedro (ed.): Corpus Hispánico y Americano en la Red: Textos Antiguos. http://www.corpuscharta.es [Consulta: 05/2024].
DCECH = COROMINAS, Joan (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, 6 vols. Madrid: Gredos.
DEEH = GARCÍA DE DIEGO, Vicente (1985): Diccionario etimológico español e hispánico. Madrid: Espasa-Calpe.
DEI = BATTISTI, Carlo y Giovanni ALESSIO (1950-1957): Dizionario etimologico italiano, 5 vols. Firenze: Barbèra.
DGLA = GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (2002-2004): Diccionario general de la lengua asturiana. Oviedo: Editorial Prensa Asturiana.
DLE = Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., versión 23.7. https://dle.rae.es/ [Consulta: 05/2024].
DOMÍNGUEZ BORDONA, Jesús (1930): «Instrucción de fray Fernando de Talavera para el régimen interior de su palacio», Boletín de la Real Academia de la Historia, 96, pp. 785-835.
ECHAVARRÍA, Manuel (inédito): Diccionario etimológico de voces provinciales de Rioja.
ECHEVARRÍA ISUSQUIZA, Isabel (1998): «Una contribución vizcaína a la historia del yeísmo español», en Claudio García Turza, Fabián González Bachiller, José Javier Mangado Martínez (coords.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. 1. La Rioja: Universidad de La Rioja, pp. 207-217.
FERNÁNDEZ FLÓREZ, José Antonio (1991): Colección diplomática del monasterio de Sahagún (857-1230), IV (1110-1199). León: Centro de Estudios e Investigación “San Isidoro”.
FRADEJAS RUEDA, José Manuel (ed.) (1992): Evangelista’s Libro de cetrería: A Fifteenth-Century Satire of Falconry Books. London: King’s College.
FRAGO GRACIA, Juan Antonio (1978): «La actual irrupción del yeísmo en el espacio navarroaragonés y otras cuestiones históricas», Archivo de Filología Aragonesa, 22-23, pp. 7-19.
FRAGO GRACIA, Juan Antonio (1993): Historia de las hablas andaluzas. Madrid: Arco/Libros.
GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (2003): Gramática histórica de la lengua asturiana. Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana.
GARCÍA DE DIEGO, Vicente (1970): Gramática histórica española. Madrid: Gredos.
GARCÍA GONZÁLEZ, Francisco (1977): «J. M.ª de Pereda y el dialecto montañés», Archivum, 27-28, pp. 453-484.
GARCÍA LOMAS, Adriano (1966): El lenguaje popular de la Cantabria montañesa. Santander: Aldus.
GOICOECHEA, Cesáreo (1961): Vocabulario riojano. Madrid: Real Academia Española.
GONZÁLEZ OLLÉ, Fernando (1960): «Características fonéticas y léxico del Valle de Mena (Burgos)», Boletín de la Real Academia Española, 40, pp. 67-85.
GONZÁLEZ OLLÉ, Fernando (2022): «Descendientes castellanos del latín DJ», Revista de Historia de la Lengua Española, 17, pp. 179-189.
GONZÁLEZ-QUEVEDO, Roberto (2024): Sobre la llamada “che vaqueira”. Resultados apicales y retroflejos de l- y -ll- latinas en Asturias y León: estudios y uso literario. Oviedo: Hifer Editor.
GUTIÉRREZ, César (2020a): «La relación entre la palatalización y las consonantes labiales en castellano», Loquens, 7, 1, pp. 1-11.
GUTIÉRREZ, César (2020b): «Notas etimológicas sobre las variantes de enjundia y esponja en iberorromance», Nueva Revista de Filología Hispánica, 68, 2, pp. 747-766.
IRIBARREN, José María (1984): Vocabulario navarro. Pamplona: Institución Príncipe de Viana.
KANIA, Sonia (2010): «Documenting yeísmo in medieval and colonial Spanish texts», Romance Philology, 64, 2, 223-234.
LAPESA, Rafael (1981): Historia de la lengua española. Madrid: Gredos.
LESLIE, Thomas y Stephanie DAVIDSON (2022): «An auditory based, apparent time analysis of palatal strengthening in Medellín Spanish: Sociollinguistic predictors of a phonetic change in progress», Hispanic Studies Review, 6, 2, pp. 1-25.
LHP = MENÉNDEZ PIDAL, Ramón, Rafael LAPESA, Constantino GARCÍA y Manuel SECO (2003): Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII). Madrid: Fundación Ramón Menéndez Pidal/Real Academia Española.
LLA = LE MEN, Janick (2002-2012): Léxico del leonés actual, 6 vols. León: Centro de Estudios e Investigación “San Isidoro”.
LLOYD, Paul M. (1993): Del latín al español, I. Fonología y morfología históricas de la lengua española. Madrid: Gredos.
MALMBERG, Bertil (1950): Études sur la phonétique de l’espagnol parlé en Argentine. Lund: Gleerup.
MARTÍN BUTRAGUEÑO, Pedro (2014): Fonología variable del español de México. Volumen I: procesos segmentales. México: El Colegio de México.
MARTÍNEZ GALARRETA, Carlos (inédito): Riojanismos.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1906): “El dialecto leonés”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, Tercera época, 10, 14, pp. 128-172 y 294-311.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1920): «Notas para el léxico románico», Revista de Filología Española, 7, 1, pp.1-36.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1941): Manual de gramática histórica española. Madrid: Espasa-Calpe.
MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (1998): «Norma gráfica y variedades orales en el leonés medieval», en José Manuel Blecua, Juan Gutiérrez y Lidia Sala (eds.), Estudios de grafemática en el dominio hispano. Salamanca: Instituto Caro y Cuervo/Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 169-187.
MORENO FERNÁNDEZ, Francisco (1996): «Castilla la Nueva», en Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona: Ariel, pp. 213-232.
MUGICA, Pedro de (1892): Dialectos castellanos. Montañés, vizcaíno, aragonés. Primera parte: Fonética. Berlin: Heinrich & Kemke.
MUÑOZ Y ROMERO, Tomás (1947): Colección de fueros municipales y cartas pueblas de los reinos de Castilla, León Corona de Aragón y Navarra, coordinada y anotada. Madrid: Imprenta de don José María Alonso.
NASCENTES, Antenor (1932): Dicionário etimológico da língua portuguesa. Rio de Janeiro: F. Alves.
OELSCHLÄGER, Victor R. B. (1940): A Medieval Spanish Word-List. A preliminary dated vocabulary of first appearances up to Berceo. Madison: University of Wisconsin.
OSTA = GAGO JOVER, Francisco y F. Javier PUEYO MENA (2021-): Old Spanish Textual Archive. Hispanic Seminary of Medieval Studies. https://oldspanishtextualarchive.org/ [Consulta: 05/2024].
OUDIN, César (1660), Tesoro de las dos lenguas española y francesa. Marc Zuili (ed.). Paris: Honoré Champion Éditeur, 2016.
PAZ Y MELIA, Antonio (1877): «Libro de Cetreria de Evangelista y una Profecía del mismo, con prólogo, variantes, notas y glosario», Zeitschrift für romanische Philologie, 1, pp. 222-246.
PASTOR BLANCO, José María (2004): Tésoro léxico de las hablas riojanas. Logroño: Universidad de La Rioja.
PENNY, Ralph (2006): Gramática histórica del español, Barcelona, Ariel.
PEÑA ARCE, Jaime (2021): «La complejidad dialectal de Cantabria», Zeitschrift für romanische Philologie, 137, 2, pp. 426-450.
QUESADA PACHECO, Miguel Ángel (ed.) (2010): El español hablado en América Central. Nivel fonético. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert.
RECASENS, Daniel (2011): «Velar and dental stop consonant softening in Romance», Diachronica, 28, 2, pp. 186-224.
RECASENS, Daniel (2017): Fonètica històrica del català. Barcelona: Institut d’Estudis Catalans.
RIVERA GARRETAS, María Milagros (1982): «El Fuero de Uclés (siglos XII-XIV)», Anuario de Historia del Derecho Español, 52, pp. 243-348.
ROST BAGUDANCH, Assumpció (2018): «El ʒeísmo, ¿un paso más en la evolución yeísta?», en M.ª L. Arnal Purroy, R. M.ª Castañer Martín, J. M.ª Enguita Utrilla, V. Lagüéns Gracia y M.ª A. Zorraquino (eds.), Actas del X Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. 1. Zaragoza: Institución Fernando el Católico, pp. 427-446.
ROHLFS, Gerhard (1966): Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Fonetica. Torino: Giulio Einaudi.
RUIZ, Juan (¿1343?): Libro de buen amor. Alberto Blecua (ed.). Madrid: Cátedra, 2008.
SÁNCHEZ, Galo (1919): Fueros castellanos de Soria y Alcalá de Henares. Madrid: Centro de Estudios Históricos.
SÁNCHEZ-LLAMOSAS, José P. (1982): El habla de Castro. Madrid: Ediciones Irenea.
TERREROS Y PANDO, Esteban (1786-1793): Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana, 4 vols. Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra, Hijos y Compañía.
TORRENS ÁLVAREZ, María Jesús (2018): Evolución e historia de la lengua española. Madrid: Arco/Libros.
TLL = Thesaurus linguae latina (1900-). Berlin (antes Leipzig): De Gruyter (antes Teubner).
VERGARA MARTÍN, Gabriel M.ª (1921): Materiales para la formación de un vocabulario de palabras usadas en Segovia y su tierra. Madrid: Sucesores de Hernando.
VIGNAU, Vicente (1874): Índice de los documentos del monasterio de Sahagún de la Orden de San Benito y glosario y diccionario geográfico de las voces sacadas de los mismos. Madrid: Aribau y C.ª.
WILLIAMS, Edwin B. (1962): From Latin to Portuguese. Historical Phonology and Morphology of the Portuguese Language. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
ZAMORA VICENTE, Alonso (1967): Dialectología española. Madrid: Gredos.
ZAMPAULO, André (2013): «Los caminos diacrónicos de la lateral palatal en la historia del castellano: evidencia cronológica, comparativa y dialectal para una nueva propuesta», Revista de Historia de la Lengua Española, 8, pp. 149-178.
Published
Downloads
Copyright (c) 2024 César Gutiérrez
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.