«Sin otro pleto e sin otro enxeco»: Lexical Structures and Variation in early Northern Castilian Documentation
Abstract
Despite the fact that they respond to the need for semantic precision typical of this discursive tradition and despite their relatively fixed and repetitive nature, the typical structures of notarial documentation in which part of its lexicon is organised -series, doublets, binomials or complex lexical units- are useful for discerning the variation, whether stylistic, chronological or geographical, as we will try to show on the basis of the North Castilian documentation of the CORHEN corpus. Thus, the vocabulary included in these structures may reflect diatopic variation or scriptural preferences, as is the case with corte, or to show procedures of lexicosemantic variation and change, such as the process of specialisation along the 13th century of the polysemic word pleito from ‘acuerdo’ to ‘litigio’, while it prevails over semantic parallels such as enjeco.
Keywords
Lexical and Semantic Variation, Lexicon Doublets, Binomials and Lexical Series, Synonymy, Early Northern Castilian, CORHENReferences
ÁLVAREZ BORGE, Ignacio (2003): La Plena Edad Media. Siglos XII-XIII. Madrid: Síntesis.
ARIZA, Manuel (2003): «La sinonimia como proceso de cambio lingüístico», en Francisco Moreno Fernández, José Antonio Samper Padilla, María Vaquero de Ramírez, M.ª Luz Gutiérrez Araus, César Hernández Alonso y Francisco Gimeno Menéndez (coords.), Lengua, variación y contexto. Estudios dedicados a Humberto López Morales, II. Madrid: Arco Libros, pp. 925-938.
Biblia Medieval = Andrés ENRIQUE-ARIAS (dir.) (2008): Biblia medieval [en línea]. https://bh.bibliamedieval.es/consultas.html [Consulta: 29/07/2024].
BGC = José Antonio FERNÁNDEZ FLÓREZ y Sonia SERNA (2017): El Becerro Gótico de Cardeña. El primer gran cartulario hispánico (1086). Burgos: Real Academia Española / Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
CODEA+ 2022 = GRUPO DE INVESTIGACIÓN TEXTOS PARA LA HISTORIA DEL ESPAÑOL [GITHE]: CODEA+ 2022 (Corpus de documentos españoles anteriores a 1800) [en línea]. Doi: https://doi.org/10.37536/CODEA.2015 [Consulta: 22/05/2024]. DOI: https://doi.org/10.37536/CODEA.2015
CORDE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Corpus diacrónico del español [en línea]. http://www.rae.es [Consulta: 22/05/2024].
CORHEN = M.ª Jesús TORRENS ÁLVAREZ (dir.): Corpus Histórico del Español Norteño [en línea]. http://www.corhen.es [Consulta: 22/05/2024].
CORLEXIN = José Ramón MORALA RODRÍGUEZ (dir.): Corpus Léxico de Inventarios[en línea]. http://web.frl.es/CORLEXIN.html [Consulta: 22/05/2024].
DECat = Joan COROMINES (1980-1991): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Barcelona: Curial Edicions.
DECH = Juan COROMINAS y José Antonio PASCUAL (2012 [1980-1991]): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos [CD-ROM].
DELLA = Xose Lluis GARCÍA ARIAS (2018-2021): Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana. Uviéu: Universidá d’Uvieu / Academia de la Llingua Asturiana.
DEMel = Rafael ARNOLD y Jutta LANGENBACHER-LIEBGOTT (dirs.) (2022-): Diccionario del Español Medieval electrónico. Rostock: Universidad de Rostock y Universidad de Paderborn. https://demel.uni-rostock.de [Consulta: 29/07/2024].
DiCCA-XV = Coloma LLEAL (dir.): Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón [en línea]. http://ghcl.ub.edu/diccaxv/ [Consulta: 29/07/2024].
DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar (1985-1986): «Análisis de las lexías complejas en documentos medievales murcianos», ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, 3, pp. 193-208. DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA1985-1986.3.08
DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar (2007): «Aproximación al léxico jurídico de la Quinta Partida», en Alicia Puigvert Ocal, Inmaculada Delgado Cobos (coords.), Ex admiratione et amicitia. Homenaje a Ramón Santiago. Madrid: Ediciones del Orto, pp. 341-364.
DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar (2009): «La lengua notarial en el contexto social de la Edad Media», Cuadernos del CEMyR, 17, pp. 39-50.
DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2023 [2014]): Diccionario de la lengua española. http://dle.rae.es/?w=diccionario [Consulta: 22/05/2024].
DPCAX = Lloyd A. KASTEN, John J. NITTI y Francisco GAGO JOVER (2024): Diccionario de la prosa castellana del rey Alfonso X. Hispanic Seminary of Medieval Studies [en línea] http://www.hispanicseminary.org/dpcax/ [Consulta: 30/07/2024]
DPEJ = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, CUMBRE JUDICIAL IBEROAMERICANA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA: Diccionario panhispánico del español jurídico [en línea]. https://dpej.rae.es/ [Consulta: 22/05/2024].
FERNÁNDEZ FLÓREZ, José Antonio (1994): Colección diplomática del monasterio de Sahagún (857 1300), V (1200 1300). León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» / Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad / Archivo Histórico Diocesano.
FEW = Walter VON WARTBURG (1940-65): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Leipzig: B. G. Teubner. https://lecteur-few.atilf.fr/index.php/page/view [Consulta: 01/06/2024].
ISASI MARTÍNEZ, Carmen (2000): «Los documentos notariales: entre el formulismo y la innovación», en María Elena Artaza Álvarez, Javier Durán Barceló, Carmen Isasi Martínez, Jamile Trueba Lawand, María Victoria Pineda González, Fernando Plata Parga (coords.), Estudios de filología y retórica en homenaje a Luisa López Grigera. Bilbao: Universidad de Deusto, pp. 281-294.
LAGÜÉNS GRACIA, Vicente (1992): «Semántica jurídica: binomios léxicos en la prosa notarial», en Manuel Ariza Viguera, Rafael Cano Aguilar, Josefa M.ª Mendoza Abreu y Antonio Narbona Jiménez (eds. lits.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II. Madrid: Pabellón de España, pp. 1121-1128.
LÓPEZ MORALES, Humberto (2009): «El estudio de la variación lingüística», en M.ª Victoria Camacho Taboada, José Javier Rodríguez Toro y Juana Santana Marrero (eds.), Estudios de Lengua Española: Descripción, Variación y Uso. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert, pp. 9-34. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964566126-002
LHP = Rafael LAPESA MELGAR (2003): Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII) (ed. de Manuel Seco). Madrid: Real Academia Española / Fundación Menéndez Pidal / Espasa-Calpe.
LLA = Jeannick LE MEN LOYER (2002-2012): Léxico del leonés actual, https://lla.unileon.es/?id=EC111126 [Consulta: 22/05/2024].
MARTÍNEZ GARCÍA, Luis (2001): «El solar castellano en la Edad Media Central. De la participación de señores y campesinos en la pequeña producción familiar», en Ignacio Álvarez Borge (coord.), Comunidades locales y poderes feudales en la Edad Media. Logroño: Universidad de La Rioja, pp. 289-330.
MARTÍNEZ SOPENA, Pascual (2004): «El solar a fines del siglo XI. Reflexiones sobre los documentos del monasterio de Sahagún», en Escritos dedicados a José María Fernández Catón, I. León: Centro de Estudios e Investigación San Isidoro-Caja España de Inversiones-Archivo Histórico Diocesano, pp. 995-1018.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1919): Documentos lingüísticos de España, I. Reino de Castilla. Madrid: Imprenta de los sucesores de Hernando Quintana.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1999 [1926, 19503]): Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa.
MORÍS MENÉNDEZ-VALDÉS, Gonzalo (1995): «Ingenios hidráulicos históricos. Molinos, batanes y ferrerías», Ingeniería del Agua, 2, 4, pp. 25-42. DOI: https://doi.org/10.4995/ia.1995.2685
MORREALE, Margherita (1977): «Trascendencia de la variatio para el estudio de la grafía, fonética, morfología y sintaxis de un texto medieval, ejemplificada en el MS Ese. I.I.6», Annali della Facolta di Lettere e Filosofia dell'Universita di Padova, II, pp. 249-261.
NTLLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle [Consulta: 22/07/2024].
PÉREZ NAVARRO, José (1993): «Importancia de la variatio para el estudio del léxico de la cuarta parte de la General Estoria, ejemplificada en el Libro del Eclesiástico», Revista de Filología Española, 73, 3/4, pp. 427-435. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.1993.v73.i3/4.549
RAMOS REMEDIOS, Emiliana (2019): «Venta y renta: un proceso de variación y cambio léxico», en Mónica Castillo Lluch y Elena Diez del Corral Areta (eds.), Reescribiendo la historia de la lengua española a partir de la edición de documentos. Berna: Peter Lang, pp. 245-269.
RUIZ ASENCIO, José Manuel (1989): Colección documental del Archivo de la catedral de León, VIII (1032-1109), Col. 44. León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» (CSIC-CECEL) / Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad / Archivo Histórico Diocesano.
RUIZ ASENCIO, José Manuel (1993): Colección documental del Archivo de la catedral de León, VIII (1230-1269), Col. 54. León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» (CSIC-CECEL)/ Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad / Archivo Histórico Diocesano.
RUIZ ASENCIO, José Manuel y José Antonio MARTÍN FUERTES (1994): Colección documental del Archivo de la catedral de León, IX (1269-1300), Col. 55. León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» (CSIC-CECEL) / Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad/ Archivo Histórico Diocesano.
SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Pedro (2008): «La variación lingüística en los documentos de la Catedral de Toledo (siglos XII y XIII)», en Javier Elvira (coord.), Lenguas, reinos y dialectos en la Edad Media ibérica: la construcción de la identidad: homenaje a Juan Ramón Lodares. Madrid: Iberoamericana Vervuert, pp. 233-256. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964566027-011
SARALEGUI, Carmen y Carmela PÉREZ-SALAZAR RESANO (1992): «Coordinación de sinónimos en textos jurídicos», RILCE. Revista de Filología Hispánica, 8, 1, pp. 112-133. DOI: https://doi.org/10.15581/008.8.27104
TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús (2007): «Algunas consideraciones sobre la repetitio y la variatio gráficas en la Edad Media», en Alicia Puigvert Ocal, Inmaculada Delgado Cobos (coords.), Ex admiratione et amicitia. Homenaje a Ramón Santiago. Madrid: Ediciones del Orto, pp. 1113-1124.
TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús (2019): «El hibridismo latinorromance de fueros y documentos de finales del siglo XII y comienzos del XIII», en Diana Esteva Ramos, Manuel Galeote, Livia Cristina Aguiar, Pilar López Mora, Sara Robles Ávila (eds. lit.), Quan sabias e quam maestras: disquisiciones de lengua española. Málaga: Universidad de Málaga, pp. 101-112 (Anejo 103 de Analecta Malacitana).
TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús y Donald TUTEN (2022): «From “Latin” to the Vernacular: Latin-Romance Hybridity, Scribal Competence, and Social Transformation in Medieval Castile», Speculum, 97, 3, pp. 698-736. DOI: https://doi.org/10.1086/720547
TRECANNI = INSTITUTO DELLA ENCICLOPEDIA TRECANNI (2003): Sinonimi e contrari. https://www.treccani.it/vocabolario/corte_(sinonimi-e-contrari)/ [Consulta: 22/07/2024].
Published
Downloads
Copyright (c) 2024 Emiliana Ramos Remedios
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.