The necessary distinction between text and copy text: on the linguistic reliability of the CORDE corpus

Authors

  • Javier Rodríguez Molina Universidad de Granada (Spain)
  • Álvaro Octavio de Toledo y Huerta Ludwig-Maximilians-Universität München (Germany)

Abstract

This paper addresses the strengths and weaknesses of the CORDE corpus with regard to the Old Spanish period (974- 1492). Among its weaknesses, we focus mainly on dating inaccuracy and the unclear criteria underlying corpus compilation. Turning to the possibilities for further exploitation, we contribute a searchable tool allowing to filter CORDE’s data in terms of textual quality and philological accuracy: each Old Spanish text in the corpus is classified according to a list of parameters indicative of its general validity for historical linguistic research purposes, and a userfriendly three-colour code is then assigned to assess its reliability status.

Keywords

Corpus Linguistics, CORDE, textual criticism, textual accuracy

References

AGUDO, María del Mar, María Isabel LAPEÑA y María Luz RODRIGO (2007): «Las fuentes: manuscritos y ediciones de los fueros de Teruel y Albarracín. Apéndice», en Tiempo de Derecho foral en el sur aragonés: los fueros de Teruel y Albarracín I. Estudios. Zaragoza: El Justicia de Aragón, pp. 281-359.

ÁLAMO, Juan del (1950): Colección diplomática de San Salvador de Oña. Madrid: CSIC.

ALVAR, Carlos (1997): «Manuscritos y tradición textual. De los orígenes hasta c. 1350», Revista de Filología Española, LXXVII, 1/2, pp. 33-68.

ALVAR, Carlos (2001): «Textos científicos traducidos al castellano durante la Edad Media», en Nadine Henrard, Paola Moreno y Martine Thiry-Stassin (eds.), Convergences médiévales. Épopée, lyrique, roman. Mélanges offerts à Madeleine Tyssens. Lovain-la-Neuve: De Boeck Université, pp. 25-47.

ALVAR, Carlos (2010): Traducciones y traductores. Materiales para una historia de la traducción en Castilla durante la Edad Media. Alcalá de Henares: Centro de Estudios Cervantinos.

ALVAR, Carlos y José Manuel LUCÍA MEGÍAS (eds.) (2002): Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia.

ANDRÉS, Alonso (1915): «Apuntes para la historia de Lerma [Carta-puebla y otros privilegios inéditos, 1148-1416]», Boletín de la Real Academia de la Historia, LXVI, pp. 280-302.

ARBESÚ, David (ed.) (2011-2015): Fazienda de Ultramar, edición en línea http://www.lafaziendadeultramar.com [20/11/2016]

ARELLANO, Ignacio (ed.) (2002): Pedro Calderón de la Barca, La humildad coronada. Kassel: Reichenberger.

ARENAS OLLETA, Julio y Carmen MORAL DEL HOYO (2011): «Cómo de los textos medievales se hace historia de la lengua: la dialectología histórica en Orígenes del español», en Lola Pons y Mónica Castillo Lluch (eds.), Así se van las lenguas variando. Nuevas tendencias en la investigación del cambio lingüístico en español. Bern: Peter Lang, pp. 21-74.

AVENOZA, Gemma (2011): Biblias castellanas medievales. San Millán de la Cogolla: CiLengua.

AZCÁRATE, Pilar, Julio ESCALONA, Cristina JULAR y Miguel LARRAÑAGA (2006): «Volver a nacer: historia e identidad en los monasterios de Arlanza, San Millán y Silos (siglos XII-XIII)», Cahiers d’ètudes hispaniques mèdièvales, 29, pp. 359-394.

BAER, Fritz (1929): Die Juden im christlichen Spanien. Berlin: Akademie Verlag.

BALDINGER, Kurt (1988): «Esplendor y miseria de la filología», en Manuel Ariza Viguera, Antonio Salvador Plans y Antonio Viudas Camarasa (eds.), Actas del I Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Cáceres, 30 de marzo / 4 de abril de 1987), vol. I. Madrid, Arco/Libros, págs. 19-44.

BANDAK, Christy (2007): Libro de los buenos proverbios: Estudio y edición crítica de las versiones castellana y árabe. Zaragoza: Instituto de Estudios Islámicos y del Oriente Próximo.

BAÑOS VALLEJO, Fernando (2003): Las vidas de santos en la literatura medieval española. Madrid: Laberinto.

BARRIOS, Ángel (1981): Becerro de visitaciones de casas y heredades de la catedral de Ávila. Ávila: Diputación de Ávila e Institución “Gran Duque de Alba”.

BAUTISTA, Francisco (2014): «La segunda parte de la Crónica de Juan II: borradores y texto definitivo», Cahiers d'études hispaniques médiévales, 37/1, pp. 105-138.

BAUTISTA, Francisco (2017): «Anales navarro-aragoneses hasta 1239: edición y estudio», e-Spania [En ligne], 26 |février 2017, mis en ligne le 01 février 2017, consulté le 04 avril 2017. URL: http://e-spania.revues.org/26509

BLASCO, Rosa María (1992): «El códice cartulario de Oña. Aproximación codicológica», Historia. Instituciones, documentos, 19, pp. 61-72.

BLECUA, Alberto (ed.) (1992): Juan Ruiz, Libro de buen amor. Madrid: Cátedra.

BONILLA Y SAN MARTÍN, Adolfo (1907): “Demanda del Sancto Grial”, en Adolfo Bonilla (ed.), Libros de caballerías. Primera parte. Ciclo artúrico, ciclo carolingio. Vol. 1. Madrid: Bailly Bailliere e Hijos, pp. 163-338.

CABAÑAS GONZÁLEZ, María Dolores (2013): Fuero de Molina. [Guadalajara]: Diputación Municipal de Guadalajara.

CACHO BLECUA, Juan Manuel y María Jesús LACARRA (eds.) (1988): Calila e Dimna. Madrid: Castalia, 2ª edición.

CALLEJA PUERTA, Miguel (2009-2010): «Certezas y dudas sobre la tradición textual del Fuero de Avilés de 1155», Revista de Filoloxía Asturiana, 9-10, pp. 215-226.

CALLEJA PUERTA, Miguel (2013): «Cartularios y construcción de la memoria monástica en los reinos de León y Castilla durante el siglo XII», en Véronique Lamazou-Duplan y Eloísa Ramírez Vaquero (eds.), Écrire et conserver la mémoire du pouvoir, le pouvoir de la mémoire. Pau: Presses de l’Université de Pau, pp. 187-197.

CAMPOS, Mar (2016): «Lexicografía del futuro para la lengua del pasado», en Rosalía Cotelo (coord.): Entre dos coordenadas: la perspectiva diacrónica y diatópica en los estudios léxicos del español. San Millán de la Cogolla: CiLengua, pp. 33-71.

CAMPOS, Mar y José A. PASCUAL (2012): “Dalle que dalle: la filología como intermediaria en el salto de la cantidad a la calidad”, en Tomás Jiménez Juliá, Belén López Meirama, Victoria Vázquez Rozas y Alexandre Veiga (eds.), Cum corde et in nova grammatica: estudios ofrecidos a Guillermo Rojo. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, pp. 183-192.

CANTERA MONTENEGRO, Margarita (1991): Colección documental de Santa María la Real de Nájera s. X-XIV. San Sebastián: Eusko Ikaskuntza.

CAÑAS, Jesús (1988): Libro de Alexandre. Madrid: Cátedra.

CARABIAS, Miguel (2013): «Los Fueros de Aragón: una versión romance de mediados del siglo XIII», Revista de Filología Española, 93/2, pp. 313-326.

CARABIAS, Miguel (2014): «¿Por qué unos fueros escritos en lengua romance? La redacción primigenia de los “Fueros de Aragón”», Archivo de filología aragonesa, 70, pp. 15-34.

CARRASCO MANCHADO, Ana Isabel (2011): «Nuevas herramientas para la historia de la Edad Media hispánica: los corpus textuales informatizados», En la España Medieval, 34, pp. 343-372.

CASAS HOMS, Josep Maria (1948): «Un catecismo hispano-latino medieval», Hispania Sacra, 1, pp. 113-126.

CASAS RIGALL, Juan (2014): Libro de Alexandre. Madrid: Real Academia Española.

CASO GONZALEZ, José (ed.) (1970): Gaspar Melchor de Jovellanos, Obras en prosa. Madrid: Castalia.

CASTILLO LLUCH, Mónica (1996): La posición del pronombre átono en la prosa hispánica medieval. Madrid: Universidad Autónoma de Madrid. [Tesis doctoral inédita].

CASTILLO LLUCH, Mónica (2011): Tel fils, tel père Ferdinand III dans le processus de planification du castillan (Étude linguistique du Fuero juzgo). s.l. [Inédit d’Habilitation à diriger des recherches].

CASTILLO LLUCH, Mónica (2012): «Las lenguas del Fuero juzgo: avatares históricos e historiográficos de las versiones romances de la Ley visigótica (I)». e-Spania (Revue électronique d’études hispaniques médiévales), 13, s.p.

CASTILLO LLUCH, Mónica (2016): «Las fechas del Fuero juzgo: avatares históricos e historiográficos de las versiones romances de la Ley visigótica (II)», en Araceli López Serena, Antonio Narbona y Santiago del Rey (eds.), El español a través del tiempo. Estudios ofrecidos a Rafael Cano Aguilar. Sevilla: Editorial Universidad de Sevilla, pp. 47-70.

CASTRO, Américo y Federico de ONÍS (1916): Fueros Leoneses de Zamora, Salamanca, Ledesma y Alba de Tormes. Madrid: [Sucesores de Hernando].

CATALÁN, Diego (1962): De Alfonso X al conde de Barcelos. Cuatro estudios sobre el nacimiento de la historiografía romance en Castilla y Portugal. Madrid: Gredos.

CATALÁN, Diego (1997): De la silva textual al taller historiográfico alfonsí. Códices, crónicas, versiones y cuadernos de trabajo. Madrid: Fundación Ramón Menéndez Pidal y Universidad Autónoma de Madrid.

CATALÁN, Diego (2004): «Removiendo los cimientos de la historia de España en su perspectiva medieval», Cuadernos de Historia del Derecho, Número Extraordinario, 1, pp. 73-86.

CATALÁN, Diego y María Soledad DE ANDRÉS (1970): Crónica de 1344 que ordenó el conde de Barcelós don Pedro Alfonso. Madrid: Gredos.

CATALÁN, Diego y María Soledad DE ANDRÉS (1975): Crónica del moro Rasis. Versión del Ajbar muluk al-Andalus de Ahmad ibn Muhammad ibn Musa al-Razi, 889–955; romanzada para el rey don Dionís de Portugal hacia 1300 por Mahomad, alarife, y Gil Pérez, clérigo de don Perianes Porçel. Madrid: Gredos y Seminario Menéndez Pidal.

CÁTEDRA, Pedro M. (1990): Los sermones atribvidos a Pedro Marín. Van añadidas algunas noticias sobre la predicación castellana de san Vicente Ferrer. Salamanca: Universidad de Salamanca.

CAVALLERO, Pablo A. (1985): «Los manuscritos conocidos del romanceamiento castellano medieval de las Sententiae de San Isidoro», Incipit, 5, pp. 81-102.

CHAMBERS, J. K. (2003): Sociolinguistic Theory. Oxford: Blackwell, Second edition.

CICERI, Marcella (1975): «Las Coplas del Provincial», Cultura Neolatina, XXXV/1-2, pp. 39-210.

CINTRA, Luís Filipe (1951): Crónica Geral de Espanha de 1344. Edição crítica do texto português. Lisboa, Imprensa Nacional / Casa da Moeda.

CLAVERÍA, Carlos (ed.) (1995): Juan Pérez de Moya, Philosophia secreta. Madrid: Cátedra.

CLAVERÍA, Gloria (2012): «Corpus diacrónicos: nuevas perspectivas para el estudio de la historia de la lengua», en Emilio Montero Cartelle (ed.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Santiago de Compostela, 14-18 de septiembre de 2009), vol. 1. Santiago de Compostela: Meubook, pp. 405-419.

CONNOLLY, Jean C. (2002): «Vida de santo Toribio de Astorga”, en Carlos Alvar y José Manuel Lucía (eds.): Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 1022-1024.

CORHEN = Corpus Histórico del Español Norteño (CORHEN) [en línea], María Jesús Torrens Álvarez (dir. y ed.), Madrid, 2016-, [01/12/2016].

CORTIJO, Antonio (2002): «Pedro del Corral, Crónica Sarracina», en Carlos Alvar y José Manuel Lucía (eds.): Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 869-874.

CUESTA TORRE, María Luzdivina (2002): «Tristán de Leonís», en Carlos Alvar y José Manuel Lucía (eds.): Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 972-978.

DAVIES, Mark (2009): «Creating useful historical corpora: a comparison of CORDE, the Corpus del Español and the Corpus do Português», en Andrés Enrique-Arias (ed.), Diacronía de las lenguas iberorrománicas. Nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert, pp. 137-166.

DE CASTRO, Teresa (2001): «El tratado sobre el vestir, calzar y comer del arzobispo Hernando de Talavera», Espacio, Tiempo y Forma, Serie III, Hª Medieval, 14, pp. 11-92.

DE LA TORRE, Antonio de la (1949-51): Documentos sobre relaciones internacionales de los Reyes Católicos. Barcelona: CSIC.

DE TORRE, Lucas (ed.) (1916): «El Libro de la guerra», Revue Hispanique, 38, pp. 497-531.

DEL ARCO Y GARAY, Ricardo (1921): Huesca en el siglo XII (Notas documentales). Huesca: Talleres Tip. de J. Martínez.

DUTTON, Brian (1984): Gonzalo de Berceo, La Vida de San Millán de la Cogolla. Segunda edición, corregida y aumentada. London: Tamesis Books.

DUTTON, Brian (ed.) (1971): Gonzalo de Berceo, Los Milagros de Nuestra Señora. London: Tamesis Books.

EBERENZ, Rolf (1991): «Castellano antiguo y español moderno: reflexiones sobre la periodización en la historia de la lengua española», Revista de Filología Española, 71, pp. 79-106.

EBERENZ, Rolf (2009): «La periodización de la historia morfosintáctica del español: propuestas y aportaciones recientes», Cahiers d'études hispaniques médiévales, 32, pp.181-201

ELIZARI HUARTE, Juan Francisco (1992): «¿De la frontera a la franquicia? Una reflexión a propósito del fuero de Arguedas», Príncipe de Viana, 14, pp. 347-351.

ENRIQUE ARIAS, Andrés (2012): «Dos problemas en el uso de corpus diacrónicos del español: perspectiva y comparabilidad», Scriptum digital, 1, pp. 85–106.

ENRIQUE ARIAS, Andrés (coord.) (2010): La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios. Logroño: CiLengua / Fundación San Millán de la Cogolla.

ENRIQUE-ARIAS, Andrés (2009): «Lingüística de corpus y diacronía de las lenguas iberorromances», en Andrés Enrique-Arias (ed.), Diacronía de las lenguas iberorrománicas: nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid/Frankfurt: Vervuert/Iberoamericana, pp. 11-21.

ESPERABÉ, Enrique (1914): Historia pragmática é interna de la Universidad de Salamanca. Salamanca: Imprenta y Librería de Francisco Núñez.

FALCÓN PÉREZ, María Isabel (2010): Ordinaciones reales otorgadas a la ciudad de Zaragoza en el siglo XV. De Fernando I a Fernando II. Zaragoza: Institución “Fernando el Católico”.

FAULHABER, Charles B. (2009): «PhiloBiblon: Pasado y futuro», Incipit, 29, pp. 191-200.

FERNÁNDEZ CONDE, Francisco Javier y Xosé Lluis GARCÍA ARIAS (2009), Fueru de lleón y Conceyu de Coyanca. Oviedo: Academia de la Llingua Asturiana.

FERNÁNDEZ GÓMEZ, Marcos y Alfonso BRAOJOS (1994): «Fuentes municipales: el Archivo municipal de Sevilla», Revista de Enseñanza Universitaria, Número Extraordinario 9, pp. 93-105.

FERNÁNDEZ GONZÁLEZ, Carlos (1999): «Vida y dichos de Santo Toribio de Liébana conservados en el monasterio que lleva su nombre», Dicenda, 17, pp. 29-40.

FERNÁNDEZ GUERRA, Aureliano (1865): Fuero de Avilés. Madrid: Imprenta Nacional.

FERNÁNDEZ Y GONZÁLEZ, Francisco (1866): Estado social y politico de los mudéjares de Castilla, Madrid: Imprenta a cargo de Joaquín Muñoz.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (1993): 'Versión Crítica' de la 'Estoria de España'. Estudio y edición desde Pelayo hasta Ordoño II. Madrid: Fundación Ramón Menéndez Pidal y Universidad Autónoma de Madrid.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2000): «La transmisión textual de la “Estoria de España” y de las principales “Crónicas” de ella derivadas», en Inés Fernández-Ordóñez (ed.), Alfonso X el Sabio y las Crónicas de España. Valladolid: Universidad de Valladolid y Centro para la Edición de los Clásicos Españoles, pp. 219-264.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2001): «Hacia una dialectología histórica. Reflexiones sobre la historia del leísmo, el laísmo y el loísmo», Boletín de la Real Academia Española, 81, pp. 389-464.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2006): «La Historiografía medieval como fuente de datos lingüísticos. Tradiciones consolidadas y rupturas necesarias», en José J. de Bustos Tovar y José Luis Girón Alconchel (eds.), Actas del VI Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Madrid, UCM, 29 de septiembre-3 de octubre de 2003), vol. II. Madrid: Arco/Libros, pp. 1779-1807.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2009): «Manuscritos historiográficos de autor», en Pedro Cátedra (ed.), Manuscritos literarios. Actas del Congreso Internacional "Códices literarios españoles (Edad Media)". San Millán de la Cogolla: CiLengua, pp. 91-124.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2012): Transmisión y metamorfosis. Hacia una tipología de mecanismos evolutivos en los textos medievales. Salamanca: Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas.

FLÓREZ, Enrique (1767): España sagrada. Theatro geographico-historico de la iglesia de España. Tomo XXIII. Continuacion de las memorias de la Santa Iglesia de Tuy. Madrid: Antonio Marin.

FOGELQUIST, James Donald (ed.) (2001): Pedro del Corral, Crónica del rey don Rodrigo. Madrid: Castalia.

FRADEJAS RUEDA, José Manuel (2011): «Prolegómenos a una edición crítica de la versión medieval castellana de Alfonso de San Cristobal de la Epitoma Rei Militaris de Vegecio», Revista de Literatura Medieval, 23, pp. 153-178.

GAGO JOVER, Francisco (2015): «La biblioteca digital de textos del español antiguo (BiDTEA)», Scriptum digital, 4, pp. 5-36.

GALMÉS, Álvaro (1998): Los manuscritos aljamiado-moriscos de la biblioteca de la Real Academia de la Historia (legado Pascual de Gayangos). Madrid: Real Academia de la Historia.

GARACHANA, Mar y Esther ARTIGAS (2012): «Corpus digitales y palabras gramaticales», Scriptum Digital, 1, pp. 37-65.

GARCÍA ANDREVA, Fernando (2009): «Del manuscrito al cartulario. Notas sobre la fidelidad textual del Becerro Galicano de San Millán de la Cogolla», en Laura Romero Aguilera y Carolina Julià Luna (eds.), Tendencias actuales en la investigación diacrónica de la lengua: actas del VIII Congreso nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (Barcelona, del 2 al 4 de abril de 2008). Barcelona: Universitat de Barcelona, pp. 277-288.

GARCÍA ANDREVA, Fernando (2011): «Aportaciones filológicas a la documentación emilianense altomedieval», Aemilianense, 67, pp. 237-263.

GARCÍA GALLO, Alfonso (1936-1941): «Textos de Derecho territorial castellano», Anuario de historia del derecho español, 13, pp. 308-396.

GARCÍA RÁMILA, Ismael (1945): «Ordenamientos de posturas y otros capítulos generales otorgados a la ciudad de Burgos por el Rey Alfonso X», Hispania: Revista española de historia, 19, pp. 179-235.

GARCÍA TURZA, Claudio (1979): La tradición manuscrita de Berceo. Con un estudio filológico particular del ms. 1533 de la Biblioteca Nacional de Madrid (BN), Logroño: Instituto de Estudios Riojanos.

GARCÍA TURZA, Claudio (ed.) (1992): «Gonzalo de Berceo, Milagros de Nuestra Señora», en Isabel Uría (ed.): Obra completa de Gonzalo de Berceo. Madrid: Clásicos Castellanos y Espasa-Calpe.

GARCÍA TURZA, Claudio y Javier GARCÍA TURZA (2001): «La datación y procedencia de las Glosas Emilianenses y Silenses: anotaciones críticas a los nuevos planteamientos», en Manuel Criado de Val (ed), Los orígenes del español y los grandes textos medievales: Mío [sic] Cid, Buen Amor, Celestina. Madrid: CSIC, pp. 33-48.

GARCÍA Y GARCÍA, Antonio y Ramón GONZÁLVEZ (1970): Catálogo de los manuscritos jurídicos medievales de la Catedral de Toledo. Roma / Madrid: CSIC.

GAYANGOS, Pascual de (ed.) (1856): «Poema en alabanza de Mahoma», en George Ticknor, Historia de la literatura española, vol. 4 [Apéndice H]. Madrid: Rivadeneyra, pp. 327-330.

GIMÉNEZ SOLER, Andrés (1932): Don Juan Manuel, biografía y estudio crítico. Zaragoza: Tipografía La Académica.

GIRÓN ALCONCHEL, José Luis (2004): «Cambios gramaticales en los Siglos de Oro», en Rafael Cano Aguilar (coord.): Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel, pp. 859-893.

GIRÓN NEGRÓN, Luis M. (2016): «La clerecía rabínica: siglos XIX y XV», en Fernando Gómez Redondo (ed.): Historia de la métrica medieval castellana, San Millán de la Cogolla, CiLengua, pp. 275-301.

GIRÓN NEGRÓN, Luis M. y Laura MINERVINI (2006): Las Coplas de Yosef. Entre la Biblia y el Midrash en la poesía judeoespañola. Madrid: Gredos.

GÓMEZ REDONDO, Fernando (1998): Historia de la prosa medieval castellana, I, La creación del discurso prosístico: el entramado cortesano. Madrid: Cátedra.

GÓMEZ REDONDO, Fernando (1999): Historia de la prosa medieval castellana, II, El desarrollo de los géneros. La ficción caballeresca y el orden religioso. Madrid: Cátedra.

GÓMEZ REDONDO, Fernando (2002): Historia de la prosa medieval castellana, III, Los orígenes del humanismo. El marco cultural de Enrique III y Juan II. Madrid: Cátedra.

GÓMEZ REDONDO, Fernando y José Manuel LUCÍA MEGÍAS (2002): “Juan Manuel” en Carlos Alvar y José Manuel Lucía (eds.): Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 718-724.

GONZÁLEZ ALONSO, Benjamín, Ángel BARRIOS GARCÍA y Gegorio DEL SER QUIJANO (eds.): El Fuero Viejo de Castilla, Salamanca, Junta de Castilla y León.

GONZÁLEZ CUENCA, Joaquín (ed.) (1983): Las etimologías de San Isidoro romanceadas. Salamanca: Universidad de Salamanca.

GONZÁLEZ JIMÉNEZ, Manuel (2001): «Sancho IV, infante», Historia, Instituciones, Documentos (HID), 28, pp. 151-216.

GONZÁLEZ OLLÉ, Fernando (1970): Textos lingüísticos navarros. Pamplona: Institución Príncipe de Viana.

GONZÁLEZ ROLÁN, Tomás y Pilar SAQUERO SUÁREZ-SOMONTE (1987-1988): «El Epitoma Rei Militaris de Flavio Vegecio traducido al castellano en el siglo XV. Edición de los Dichos de Séneca en el acto de la caballería de Alfonso de Cartagena», Miscelánea Medieval Murciana, 14, pp. 101-150.

GOROSCH, Max (1950): El Fuero de Teruel según los mss. 1-4 de la Sociedad Económica Turolense de Amigos del País y 802 de la Biblioteca Nacional de Madrid (s. XIII). Stockholm: Almqvist & Wiksells.

GRACIA, Paloma (1998): «Editar la “Demanda del Sancto Grial” en el marco textual de la Post-Vulgata “Queste y mort artu”: algunas consideraciones previas y una propuesta de edición», en Antonio Chas, Mercedes Pampín, Nieves Pena, Begoña Campos, Carmen Parrilla y Mar Campos (eds.), Edición y anotación de textos: Actas del I Congreso de Jóvenes Filólogos (A Coruña, 25-28 de septiembre de 1996). A Coruña: Universidade da Coruña, pp 315-322.

GRACIA, Paloma (2007): «Los Merlines castellanos a la luz de su modelo subyacente: la Estoria de Merlín del ms. 1877 de la Biblioteca Universitaria de Salamanca», en José M. Cacho Blecua (coord.), De la literatura caballeresca al Quijote. Zaragoza: Universidad de Zaragoza, pp. 233-248.

GRESPI, Giuseppina (2004): Traducciones castellanas de obras latinas e italianas contenidas en manuscritos del siglo XV en las bibliotecas de Madrid y El Escorial Madrid: Biblioteca Nacional.

GROSS, Georg (1991): «El Fuero de Uclés, documento de mediados del siglo XII», Boletín de la Real Academia de la Historia, CLXXXVIII, pp. 105-180.

GUTIÉRREZ CUADRADO, Juan (1974): Fuero de Béjar. Salamanca: Universidad de Salamanca.

GUTIÉRREZ CUADRADO, Juan (2016): «Los fueros medievales en el NDHE desde una perspectiva filológica», Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 10, pp.

HARRIS-NORTHALL, Ray (1991): «Printed books and linguistic standardization in Spain: the 1503 Gran conquista de Ultramar», Romance Philology, 50/2, pp. 123-146.

HERNÁNDEZ AMEZ, Vanesa (2008): Descripción y filiación de los Flores sanctorum medievales castellanos. Oviedo: Universidad de Oviedo, tesis doctoral.

IBARRA Y RODRÍGUEZ, Eduardo (1904): Documentos correspondientes al reinado de Ramiro I, desde 1034 hasta 1063 años. Zaragoza: Tip. y Lib. de Andrés Uriarte.

KABATEK, Johannes (2016): «Un nuevo capítulo en la lingüística histórica iberorrománica: el trabajo crítico con los corpus», en Johannes Kabatek y Carlota de Benito Moreno (eds.), Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica, Berlin / Boston, Walter de Gruyter, pp. 1-20.

LACARRA, José Mª (1933): «Notas para la formación de las familias de fueros navarros», Anuario de historia del derecho español, X, pp. 203-272.

LACARRA, María Jesús (2002): «Calila e Dimna», en Carlos Alvar y José Manuel Lucía (eds.): Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 231-235.

LAPESA, Rafael (1948): Asturiano y provenzal en el Fuero de Avilés. Salamanca: Universidad de Salamanca.

LAPESA, Rafael (1981): Historia de la lengua española. Madrid, Gredos, 9ª edición.

LAPESA, Rafael (1985): «El Fuero de Valfermoso de las Monjas», en Homenaje a Álvaro Galmés de Fuentes, vol. 1. Madrid: Gredos, pp. 43-98.

LASS, Roger (2004): «Ut custodiant litteras: Editions, Corpora and Witnesshood», en Marina Dossena y Roger Lass (eds.), Methods and Data in English Historical Dialectology. Bern: Peter Lang, pp. 21-48.

LAYNA SERRANO, Francisco (1942): Historia de Guadalajara y sus Mendozas en los siglos XV y XVI. Madrid: CSIC.

LAZAR, Moshé (ed.) (1965): Almerich, Arcediano de Antioquia, La Fazienda de Ultra Mar (Biblia romanceada et itinéraire biblique en prose castillane du XIIéme siècle). Salamanca: Universidad de Salamanca.

LÍBANO ZUMALACÁRREGUI, Ángeles (1977): El romance navarro en los manuscritos del Fuero Antiguo del Fuero General de Navarra. Pamplona: Diputación Foral de Navarra.

LLEAL, Coloma (2013): «Rigor metodológico e investigación filológica», Scriptum Digital 2, pp. 107-121.

LÓPEZ GUIL, Itziar (ed.) (2001): Libro de Fernán Gonçález. Madrid: CSIC.

LORENZO, Ramón (1985): Crónica Troiana. La Coruña: Real Academia Gallega.

LUCÍA MEGÍAS, José Manuel (2008): «El hipertexto ante el reto de los textos medievales: nuevas reflexiones sobre informática humanística», en González, Aurelio y Waldemoheno, Lilian von (eds.), Temas, motivos y contextos medievales. México D.F.: El Colegio de México, pp. 9-14.

MALKIEL, Yakov (1945): «Old Spanish Nadi(e), Otri(e)», Hispanic Review, XIII/3, pp. 204-230.

MARÍN SÁNCHEZ, Ana María (ed.) (1999): Lope García de Salazar, Bienandanzas e fortunas, edición digital http://parnaseo.uv.es/Lemir/Textos/bienandanzas/Menu.htm

MARTÍN ABAD, Julián (2010): Catálogo bibliográfico de la colección de incunables de la Biblioteca Nacional de España. Madrid: Biblioteca Nacional.

MARTÍNEZ ALCALDE, María José y Mercedes QUILIS MERÍN (1996): «Nuevas observaciones sobre periodización en la historia de la lengua española», en Alegría Alonso González, Ladislao Castro Ramos, Bertha Gutiérrez Rodilla y José Antonio Pascual Rodríguez (eds.), Actas del III Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Salamanca, 22-27 de noviembre de 1993). Madrid : Arco/Libros, vol. 1, pp. 219-230.

MARTÍNEZ DÍEZ, Gonzalo (1981): Libro Becerro de las Behetrías. Estudio y texto crítico. León: Centro de estudios e investigación “San Isidoro”, Caja de Ahorros y Monte de Piedad, Archivo Histórico Diocesano.

MARTÍNEZ DÍEZ, Gonzalo (1999): «Códices no visigóticos de San Pedro de Cardeña», Boletín de la Institución Fernán González, 88/219, pp. 255-276.

MARTÍNEZ DÍEZ, Gonzalo (2006): «El Fuero de Soria : génesis y fuentes», Anuario de historia del derecho español, 76, pp. 9-32.

MARTÍNEZ DÍEZ, Gonzalo, José Manuel RUIZ ASENCIO y César HERNÁNDEZ ALONSO (1988): Leyes de Alfonso X. II. Fuero Real. Edición y análisis crítico. Ávila: Fundación Sánchez Albornoz.

MATA CARRIAZO, Juan de (ed.) (1951): Alonso de Santa Cruz, Crónica de los Reyes Católicos (Hasta ahora inédita). Sevilla: Escuela de estudios hispano-americanos.

MATUTE, Cristina y Enrique PATO (2010): «Morfología y sintaxis en el códice Escorial I.I.6», en Andrés Enrique-Arias (ed.), La Biblia Escorial I.I.6. Transcripción y estudios. Logroño: CiLengua / Fundación San Millán de la Cogolla, pp. 45-65.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1918): «El códice de San Pedro de Cardeña», Boletín de la Real Academia de la Historia, LXXII, pp. 188-193.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1929): La España del Cid. Madrid: Plutarco.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1976a [1926]): Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa Calpe, 8ª ed. (según la tercera muy corregida y adicionada). [Obras de Ramón Menéndez Pidal, Tomo VIII].

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1976b): Textos medievales españoles. Ediciones críticas y estudios. Madrid: Espasa-Calpe.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1977 [1906, 1955]): Primera Crónica General de España. Estoria de España que mandó componer Alfonso el Sabio y se continuaba bajo Sancho IV en 1289. Madrid: Seminario Menéndez Pidal y Gredos, tercera edición.

MIR, Miguel (1911): Escritores Místicos Españoles. Madrid: Bailly / Baillière.

MONTANER, Alberto (2006): «Ficción y falsificación en el códice cidiano», Cahiers d’Études Hispaniques Médiévales, 29, pp. 327-357.

MONTANER, Alberto (ed.) (1993): Cantar de mio Cid. Barcelona: Crítica.

MONTEJO GARCÍA, Miguel (2005): «Los márgenes de la variación lingüística en la transmisión textual», en Mar Campos Souto (ed.), Del Libro de Alexandre a la Gramática castellana, Lugo, Axac, pp. 199-236.

MONTGOMERY, Thomas (1962): El evangelio de San Mateo según el manuscrito escurialense I.I.6. Texto, gramática, vocabulario. Madrid: Imprenta Aguirre.

MONTGOMERY, Thomas y Spurgeon M. BALDWIN (1970): El Nuevo testamento según el manuscrito escurialense I.I.6. Desde el evangelio de San Marcos hasta el apocalipsis. Madrid: Imprenta Aguirre.

MORA GAUDÓ, Manuel (1908): Ordinaciones dadas a la ciudad de Çaragoça, Zaragoza, Mariano Escar.

MORALA, José Ramón (2002): «Originales y copias. El proceso de castellanización en el área leonesa», en María Teresa Echenique Elizondo y Juan Sánchez Méndez (eds.), Actas del Quinto Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. 1. Madrid: Gredos, pp. 1335–1345.

MORALA, José Ramón (2014): «El CorLexIn, un corpus para el estudio del léxico histórico y dialectal del siglo de Oro», Scriptum digital, 3, pp. 5-28.

MOREL-FATIO, Alfred (1901): «Le débat entre Anton de Moros et Gonzalo Davila», Romania, 30, pp. 49-64.

MUÑOZ ARMIJO, Laura (2009): «Herramientas para la investigación sobre lingüística diacrónica en la Web», en Laura Romero Aguilera y Carolina Julià (eds.), Tendencias actuales en la investigación diacrónica en la lengua. Barcelona: Servei de Publicacions de la Universitat de Barcelona, pp. 103-116.

MUÑOZ Y ROMERO, Tomás (1847): Colección de fueros municipales y cartas pueblas de los reinos de Castilla, León, Corona de Aragón y Navarra. Madrid: Imprenta de Don José María Alonso.

MURO CASTILLO, Matilde (coord.): (1998): El Fuero de Cáceres. Edición crítica y facsimilar. Cáceres, Excelentísimo Ayuntamiento de Cáceres y Caja Duero, 2ª edición revisada.

NEVALAINEN, Terttu (2013): «English historical corpora in transition: from new tools to legacy corpora?» en Paul Bennett, Martin Durrell, Silke Scheible y Richard J. Whitt (eds.), New Methods in Historical Corpora. Tübingen: Narr Verlag, pp. 37-55.

NIEUWENHUIJSEN, Dorien (2009): «El rastreo del desarrollo de algunos pronombres personales en español: (im)posibilidades de los corpus diacrónicos digitales», en Andrés Enrique-Arias (ed.), Diacronía de las lenguas iberorrománicas. Nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert, pp. 365-384.

OCTAVIO DE TOLEDO Y HUERTA, Álvaro S. (2006a): «Variantes textuales y variación (morfo)sintáctica (II): las Cartas de Relación de Cortés», en Javier Rodríguez Molina y Daniel M. Sáez Rivera (eds.), Diacronía, lengua espñola y lingüística. Madrid: Síntesis, pp. 783-799.

OCTAVIO DE TOLEDO Y HUERTA, Álvaro S. (2006b): «Varia lectio y variación morfosintáctica: el caso del Crotalón», en Lola Pons (ed.), Historia de la lengua y crítica textual. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert Verlag, pp. 195-263.

OCTAVIO DE TOLEDO Y HUERTA, Álvaro S. (2014): «Espejismo de la frecuencia creciente: gramaticalización y difusión del artículo ante oraciones sustantivas», RILCE. Revista de Filología Hispánica, 30/3, pp. 916-958.

OCTAVIO DE TOLEDO Y HUERTA, Álvaro S. (2016): «El aprovechamiento del CORDE para el estudio sintáctico del primer español moderno (ca. 1675-1825)», en Johannes Kabatek y Carlota de Benito Moreno (eds.), Lingüística de corpus y lingüística histórica iberorrománica. Berlin / Boston: Walter de Gruyter, pp. 57-89.

OCTAVIO DE TOLEDO Y HUERTA, Álvaro S. (2017): «Tres siglos de variantes: el cambio morfosintáctico en el prisma de la Historia de la poncella de Francia», Revista Internacional de Lingüística Iberorrománica, XV, pp. 43-121.

PASCUAL, José A. y Carlos DOMÍNGUEZ (2009): «Un corpus para un nuevo diccionario histórico del español», en Andrés Enrique-Arias (ed.), Diacronía de las lenguas iberorrománicas. Nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid/Frankfurt am Main: Iberoamericana/Vervuert, pp. 79-33.

PASCUAL, José A. y Ramón SANTIAGO (2003): «Evolución fonética y tradiciones gráficas. Sobre la documentación del Monasterio de Sahagún en Orígenes del español», en Hermógenes Perdiguero Villarreal (ed.), Lengua Romance en textos latinos de la Edad Media. Sobre los orígenes del castellano escrito. Burgos: Universidad de Burgos e Instituto Castellano y Leonés de la Lengua, pp. 205-220.

PASCUAL, José A. (2010): «La aplicación de los corpus a la Filología», en Emma Bahillo, Beatriz Burgos y Ana María Iglesias (eds.), Interlingüística XXI. Actuales líneas de investigación en el panorama internacional de los jóvenes lingüistas. Valladolid: Universidad de Valladolid, pp. 31-46.

PASCUAL, José A. (2012): «Filología y lexicografía. La marcación diatópica en los corpus históricos», en Dizionari e ricerca filologica. Atti della Giornata di studi in memoria di Valentina Pollidori, Firenze, 26 ottobre 2010. Supplemento III al Bollettino dell’Opera del Vocabolario Italiano. Alessandria: Edizioni dell’Orso, pp. 199-228.

PASCUAL, José Antonio (2016): «La Filología en vago y en vilo entre los datos», en Emilio Blanco (ed.): Grandes y pequeños de la literatura medieval y renacentista. Salamanca: Ediciones del SEMYR, pp. 55-84.

PAZ Y MELIÁ, Antonio (1884): Obras de Juan Rodríguez de la Cámara : ó del Padrón. Madrid: Imprenta de M. Ginesta.

PENSADO FIGUEIRAS, Jesús (2012): El códice Zabálburu de medicina medieval: edición crítica y estudio de fuentes, A Coruña, Universidade da Coruña, tesis doctoral.

PEREA RODRÍGUEZ, Óscar (2007): Estudio biográfico sobre los poetas del Cancionero general. Madrid: CSIC.

PEREA RODRÍGUEZ, Óscar (2012): «Reseña de Bandak (2007)», La Corónica, 40/2, pp. 359-362.

Pérez González, Maurilio (1997): Crónica del emperador Alfonso VII: introducción, traducción, notas e índices. León: Universidad de León.

PÉREZ PASCUAL, José Ignacio (2002): «Crónica de 1344», en Carlos Alvar y José Manuel Lucía Megías (eds.), Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 320-324.

PÉREZ PASCUAL, José Ignacio (1998): Ramón Menéndez Pidal. Ciencia y pasión. Valladolid: Junta de Castilla y León.

Philobiblon http://bancroft.berkeley.edu/philobiblon/

PONS, Lola (2006): «Canon, edición de textos e historia de la lengua cuatrocentista», en Lola Pons (ed.), Historia de la lengua y crítica textual, Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert Verlag, pp. 69-125.

PONS, Lola (2015): «La lengua del Cuatrocientos más allá de las Trescientas», en José María García Martín (ed.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Cádiz, septiembre de 2012). Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, pp. 393-433.

POSTIGO ALDEAMIL, María Josefa (1984): «El Fuero de Plasencia», Revista de Filología Románica, II, pp. 175-214.

PUYOL, Julio (1934): Crónica incompleta de los Reyes Católicos (1469-1476). Según un manuscrito anónimo de la época. Madrid: Tipografía de Archivos.

REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA (1861-1903): Cortes de los antiguos reinos de León y de Castilla. Madrid: Imprenta y Estereotipia de M. Rivadeneyra, 7 tomos.

REMÓN ZARCO, Manuel (1870): Documentos inéditos para la Historia de las Bellas Artes en España. Madrid: Viuda de Calero.

REY, Agapito (1952): Castigos e documentos para bien vivir ordenados por el rey don Sancho IV. Bloomington: Indiana University Publications.

RIBA Y GARCÍA, Carlos (1915): Carta de población de la ciudad de Santa María de Albarracín según el códice romanceado de Castiel existente en la Biblioteca Nacional de Madrid. Zaragoza: Tipografía de Pedro Carra.

RICO, Francisco (1973): «Pedro de Veragüe y fra Anselm Turmeda”, Bulletin of Hispanic Studies, 50, pp. 224-236.

RICO, Francisco (2007): El texto del “Quijote”: Preliminares a una ecdótica del Siglo de Oro. Valladolid: Universidad de Valladolid y Centro para la edición de los Clásicos Españoles.

RICO, Francisco (dir.) (2000): Imprenta y crítica textual en el Siglo de Oro. Valladolid: Universidad de Valladolid y Centro para la Edición de los Clásicos Españoles.

RICO, Francisco (ed.) (2015): Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha. Madrid: Real Academia Española.

RISSANEN, Matti (1989): «Three problems connected with the use of diachronic corpora», ICAME Journal, 13, pp. 16-19.

ROCA BAREA, María Elvira (2007): «El Libro de la guerra y la traducción de Vegecio por Fray Alfonso de San Cristóbal», Anuario de Estudios Medievales, 37/1, pp. 267-304.

RODRÍGUEZ MOLINA, Javier (2006): «Tradición manuscrita y gramática histórica: los tiempos compuestos en los textos medievales», en Lola Pons Rodríguez (ed.), Historia de la lengua y crítica textual. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert Verlag, pp. 19-67.

RODRÍGUEZ MOLINA, Javier (2015a): «Variantes morfofonéticas del adverbio así en español medieval», en José María García Martín (dir.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Cádiz, 2012), Tomo I. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, pp. 1049-1064.

RODRÍGUEZ MOLINA, Javier (2015b): «A minimis incipe: problemas lingüísticos en el códice y en las ediciones del Poema de mio Cid», en Juan Carlos Conde y Amaranta Saguar (eds.), El Poema de mio Cid y la épica medieval castellana: nuevas aproximaciones críticas. London: Queen Mary, University of London, pp. 55-129.

Rodríguez Porto, Rosa (2012): Thesaurum. La Crónica Troyana de Alfonso XI (Escorial, H.I.6) y los libros iluminados de la monarquía castellana (1284-1369). Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela, tesis doctoral inédita.

ROJO, Guillermo (2010): «Sobre la codificación y explotación de corpus textuales: otra comparación del Corpus del español con el CORDE y el CREA», Lingüística 24, pp. 11-50.

ROJO, Guillermo (2012): «El papel de los corpus en el estudio de la historia del español», en Emilio Montero Cartelle (ed.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Santiago de Compostela, 14-18 de septiembre de 2009), Vol. 1. Santiago de Compostela: Meubook, pp. 433-444.

ROJO, Guillermo (2013): «Las nuevas tecnologías y los recursos lingüísticos de la Real Academia Española», en Carmen Iglesias y José Manuel Sánchez Ron (eds.), La lengua y la palabra. Trescientos años de la Real Academia Española. Madrid: Real Academia Española, pp. 219-224.

ROJO, Guillermo (2016): «Corpus textuales del español», en Javier Gutiérrez Rexach (ed.), Enciclopedia Lingüística Hispánica, Vol. 2. London: Routledge, pp. 285-296.

ROUDIL, Jean (1968): Les Fueros d'Alcaraz et d'Alarcon. Paris: Klincksieck.

RUANO DE LA HAZA, José María (ed.) (1982): Pedro Calderón de la Barca, Cada uno para sí. Kassel: Reichenberger.

RUANO, José M. (ed.) (1994): Pedro Calderón de la Barca, La vida es sueño. Madrid: Castalia.

RUBIO, Marcial (2014): «El Cancionero de obras de burlas provocantes a risa (Dutton, 19OB): Orígenes y recepción», Revista de poética medieval, 28, pp. 359-375.

RUHSTALLER, Stephan (1992): «Bartolomé de las Casas y su copia del “Diario de a bordo” de Colón. Tipología de las apostillas», Cauce, 14-15, pp. 615-637.

RUIZ DE LA PEÑA, Juan Ignacio, Mª Josefa SANZ FUENTES y Miguel CALLEJA PUERTA (coords.) (2012): Los fueros de Avilés y su época. Oviedo: Real Instituto de Estudios Asturianos.

SÁNCHEZ LANCIS, Carlos (1998): «La relación existente entre dos cambios gramaticales del español preclásico», en Claudio García Turza, Fabián González Bachiller y José Javier Mangado Martínez (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid: Arco/Libros, Vol. 1, pp. 771-782.

SÁNCHEZ LANCIS, Carlos (2009): «Corpus diacrónicos y periodización del español», Cahiers d’Études Hispaniques Médiévales, 32, pp. 159-180.

SÁNCHEZ-PARRA, María Pilar (ed.) (1991): Crónica anónima de Enrique IV de Castilla 1454-1474 (crónica castellana). Madrid: Ediciones De la Torre.

SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Pedro y Bautista HORCAJADA DIEZMA (eds.) (1994): Alfonso el Sabio, General Estoria Tercera Parte. Libros de Salomón. Madrid: Gredos.

SÁNCHEZ-PRIETO, Pedro (1996): «Problemas lingüísticos en la edición de textos medievales (sobre la relación entre crítica e historia de la lengua)», Incipit, XVI, pp. 19-54.

SÁNCHEZ-PRIETO, Pedro (2001): «Sobre el concepto de original (el caso de la General estoria de Alfonso el Sabio)», en Leonardo Funes y José Luis Moure (eds.), Studia in honorem Germán Orduna. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, pp. 571-582.

SÁNCHEZ-PRIETO, Pedro (2002): «Génesis y transmisión de los textos medievales castellanos», La Corónica, 30/2, pp. 47-103.

SÁNCHEZ-PRIETO, Pedro (2006): «La lengua como problema en la edición de textos medievales», en Ramón Santiago, Ana Valenciano y Silvia Iglesias (eds.), Tradiciones discursivas. Edición de textos orales y escritos. Madrid: Editorial Complutense, pp. 117-162.

SÁNCHEZ-PRIETO, Pedro (2015): «Español antiguo», en Maria Iliescu y Eugeen Roegiest (eds.), Manuel des anthologies, corpus et textes romans. Berlin / New York: Mouton de Gruyter, pp. 113-146.

SÁNCHEZ, Mercedes y Carlos DOMÍNGUEZ (2007): «El Banco de datos de la Real Academia española: CREA y CORDE», Per Abbat, 2, pp. 142-146.

SANCHO IZQUIERDO, Miguel (1916): El Fuero de Molina de Aragón. Madrid: Librería de Victoriano Suárez.

SANGORRÍN, Dámaso (1920): El libro de la cadena del Concejo de Jaca. Documentos Reales, Episcopales y Municipales de los siglos X, XI, XII, XIII y XIV. Zaragoza: Imprenta de F. Martinez, [s.a].

SANTIAGO LACUESTA, Ramón (1993): «Para una nueva edición de la Fazienda de Ultramar. Notas a dos estudios de conjunto sobre la lengua del texto», Boletín de la Real Academia Española, 73, pp. 533-551.

SANTIAGO LACUESTA, Ramón (2004): «Originales y copias en la documentación del monasterio de Sahagún», en Orígenes de las lenguas romances en el Reino de León. Siglos IX–XII León: Archivo Histórico Diocesano, pp. 533–563.

SANTOYO, Julio-César (2004): “La edad Media”, en Luis Pegenaute y Francisco Lafarga (coords.): Historia de la traducción en España. Salamanca: Ambos Mundos, pp. 23-174.

SERRANO, Luciano (1907): Cartulario del Infantado de Covarrubias. Madrid: Gregorio del Amo.

STURM, Harlan (1971): The Libro de los buenos proverbios. A critical edition. Lexington: University Press of Kentucky.

TEN CATE, Yo (ed.) (1956): El Poema de Alfonso XI. Madrid: CSIC.

TILANDER, Gunnar (1937): Los Fueros de Aragón según el manuscrito 458 de la Biblioteca Nacional de Madrid. Lund: C. W. K. Gleerup.

TORRENS, María Jesús (1995): «La paleografía como criterio de datación. La escritura denominada littera textualis», Cahiers de Linguistique Hispanique Médiévale, 20, pp. 345-380.

TRUJILLO, José Ramón (2013): «Traducción, refundición y modificaciones estructurales en las versiones castellanas y portuguesa de La Demanda del Santo Grial», e-Spania (Revue électronique d’études hispaniques médiévales), 16 [s.p.].

URÍA MAQUA, Isabel (2000): Panorama crítico del mester de clerecía. Madrid: Castalia.

URÍA MAQUA, Isabel (2002): «Gonzalo de Berceo», en Carlos Alvar y José Manuel Lucía (eds.), Diccionario Filológico de Literatura Medieval Española. Textos y transmisión. Madrid: Castalia, pp. 597-602.

USOZ, Luis de (ed.) (1841-43): Cancionero de obras de burlas provocantes a risa. Madrid: Por Luís Sánchez, [s.a.]

VALERA, Consuelo y Juan GIL (1992): Cristóbal Colón. Textos y documentos completos. Nuevas cartas. Madrid: Alianza Editorial.

VAZQUEZ JANEIRO, Isaac (1984): Tratados castellanos sobre la predestinación y sobre la Trinidad y la Encarnación, del Maestro Fray Diego de Valencia OFM (siglo XV). Identificación de su autoría y edición crítica. Madrid: CSIC.

VICTORIO, Juan (ed.) (1981): Poema de Fernán González. Madrid: Cátedra.

VICTORIO, Juan (ed.) (1991): Poema de Alfonso Onceno. Madrid: Cátedra.

VILLANUEVA, Lorenzo (1918): «Memoria sobre la orden de Caballería de la Banda de Castilla», Boletín de la Real Academia de la Historia, 72, pp. 552-574.

VILLAVERDE AMIEVA, Juan C. (2010): «Los manuscritos aljamiado-moriscos: hallazgos, colecciones, inventarios y otras noticias», en Memoria de los moriscos. Escritos y relatos de una diáspora cultural. Madrid: SECC, pp. 91-128.

VIÑUALES FERREIRO, Gonzalo (2003): La Edad Media en Guadalajara y su provincia: los judíos. Guadalajara: Diputación de Guadalajara.

VIRUETE ERDOZÁIN, Roberto (2013): La colección diplomática del reinado de Ramiro I de Aragón (1035-1064). Zaragoza: Institución “Fernando el Católico”.

WIESE, Leo y Theodor WEINERMANN (1930): «Los Libros de los Macabeos Auf Grund der von (†) Leo Wiese nach dem Cod. I-j-6 des Escorial angefertigten Kopie herausgegeben von Th. H.», en Gesammelte Aufsätze zur Kulturgeschicht Spaniens. Münster in Westfalen: Verlag der Aschendorffschen Verlagsbuchhandlung, vol. 2, pp. 300-360.

WILLIS, Raymond S. (1934): El libro de Alexandre. Texts of the Paris and the Madrid Mansucripts, with han Introduction. Princeton: Princeton University Press.

WRIGHT, Roger (1989): Latín tardío y romance temprano en España y la Francia carolingia. Madrid: Gredos.

ZARCO CUEVAS, Julián (1924): Catálogo de los manuscritos castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial. Madrid: Imprenta Helénica.

Published

15-10-2017

Downloads

Download data is not yet available.