Caerle/venirle/(entrarle) en n‘liking’: on the origin and expansion of an obsolete construcional subschema

Authors

  • Josep Alba-Salas College of the Holy Cross (USA)

Abstract

Following Traugott and Trousdale’s (2013) constructionist diachronic model, this corpus study examines the origin and expansion of the structure caerle/venirle/(entrarle) en + noun of ‘liking’, which has only left behind a few lexicalized remnants. These expressions, attested since the Cantar del mio Cid, constitute a constructional subschema that appeared via constructionalization from the amalgam of two Constructions whose origins go back to Classical Latin. Their expansion both in types and tokens and across different discourse traditions between the late Middle Ages and the early Renaissance seems to reflect the latinizing trends of the period and the influence of other Romance languages.

Keywords

Collocations, Motion verbs, Construction Grammar, Diachronic Spanish, Discourse traditions

References

ALBA-SALAS, Josep (2016a): «Caer en temores infundados: Sobre la evolución histórica de las colocaciones con caer y sustantivos estativos», Revista de Historia de la Lengua Española, 11, pp. 3-30.

ALBA-SALAS, Josep (2016b): «El triunfo del experimentador dativo: Las colocaciones con ‘entrar + nombre de estado’ en diacronía», Revista de Filología Española, 96, pp. 9-38.

ALBA-SALAS, Josep (2017): «Venir vergüenza: Cambios históricos en las colocaciones con venir», Zeitschrift für romanische Philologie, 133, pp. 115-140.

ALBA-SALAS, Josep (por aparecer): «Construccionalización y obsolescencia en las colocaciones tipo caerle/venirle/ (entrarle) en N’agrado’’», Revista de Filología Española.

ALBA-SALAS, Josep (en evaluación): «Las colocaciones tipo venirle en voluntad: Un patrón construccional desaparecido».

ALONSO RAMOS, Margarita (2004): Las construcciones con verbo de apoyo. Madrid: Visor Libros.

ANSCOMBRE, Jean-Claude (1995): «Morphologie et représentation événementielle: le cas des noms de sentiment et d’attitude», Langue française, 105, pp. 40-53.

ANSCOMBRE, Jean-Claude (2004): «From Psych-Nouns to Psych-Adjectives in French: Some Semantics Insights», Journal of Cognitive Science, 5, pp. 51-71.

ARROYO VEGA, Paloma (2002): «Influencias latinizantes en la sintaxis del castellano del siglo XV de la Cancillería de la Corona de Aragón», en María Teresa Echenique Elizondo y Juan P. Sánchez Méndez (eds.), Actas del V Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Madrid: Gredos, pp. 453-462.

BAÑOS, José Miguel (1995): «El ‘doble dativo’ en latín», en Esperanza Torrego, Pere J. Quetglas y Empar Espinilla (eds.), Sintaxis del dativo latino. Barcelona: Edicions Universitat de Barcelona, pp. 11-34.

BAÑOS, José Miguel y María Dolores JIMÉNEZ LÓPEZ (2017): «‘Odiar’ en el Nuevo Testamento (odi, odio sum, odio habeo): Traducción y construcciones con verbo soporte en la Vulgata», Euphrosyne, 45, pp. 59-78.

BARÐDAL, Jóhanna, Elena SMIRNOVA, Lotte SOMMERER y Spike GILDEA (eds.) (2015): Diachronic Construction Grammar. Amsterdam: John Benjamins.

BARRAJÓN López, Elisa (2006): Análisis contrastivo locativo-nocional de la complementación de régimen verbal en el español hablado en Alicante: usos espaciales y abstractos de salir y entrar. Alicante: Universidad de Alicante. Tesis doctoral. http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/11064/1/tesis_barrajon.pdf [Consulta: 3/7/2014].

BIBLIA MEDIEVAL = ENRIQUE-ARIAS, Andrés y F. Javier PUEYO MENA (2008-): Corpus Biblia Medieval. http://www.bibliamedieval.es/index.php/corpus [Consulta: 4/2018].

BOSQUE, Ignacio (2001): «Sobre el concepto de ‘colocación’ y sus límites», LEA: Lingüística Española Actual, 23, pp. 9-40.

CORDE = Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea], Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es [Consulta: 2-4/2018].

CDE = DAVIES, Mark (2002-): Corpus del Español (Histórico/Géneros y Web/Dialectos). http://www.corpusdelespanol.org [Consulta: 5-7/2016, 8/2017 y 2-3/2018].

CORPUS OVI DELL’ITALIANO ANTICO = OPERA DEL VOCABOLARIO ITALIANO (OVI) (2005-): Corpus OVI dell’Italiano antico. http://gattoweb.ovi.cnr.it/ [Consulta: 3/7/2018].

DCECH = COROMINAS, Joan y José Antonio PASCUAL (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos [CD-ROM].

DEA = SECO, Manuel, Olimpia ANDRÉS y Gabino RAMOS (eds.) (2012): Diccionario del español actual. Madrid: Aguilar, 2ª ed.

DÉCT = LFA/UNIVERSITÉ D'OTTAWA y ATILF/CNRS y UNIVERSITÉ DE LORRAINE (2007-2014): Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes. http://www.atilf.fr/dect/ [Consulta: 2/7/2018].

DE MIGUEL, Elena (2015): «Los nombres psicológicos: Propuestas de análisis en términos sub-léxicos», en Rafael Marín (ed.), Los predicados psicológicos. Madrid: Visor, pp. 211-248.

DiCCA-XV = GRUP D’HISTÒRIA I CONTACTE DE LLENGÜES (2018): Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón. http://ghcl.ub.edu/diccaxv/ [Consulta: 3/7/2018].

DIGITAL LIBRARY OF OLD SPANISH TEXTS = GAGO JOVER, Francisco (ed.) (2011-): Digital Library of Old Spanish Texts. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies. http://www.hispanicseminary.org/t&c/nar/index-en.htm [Consulta: 15/4/2018].

DTCA = CENTRE DE DOCUMENTACIÓ RAMON LLULL (2009-): Diccionari de Textos Catalans Antics (DTCA). http://www.ub.edu/diccionari-dtca/index.php [Consulta: 6/7/2018].

DRAE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2015): Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe, 23a ed. http://dle.rae.es/ [Consulta: 6/2017 y 1-3/2018].

DWORKIN, Steven N. (2004): «La transición léxica en el español bajomedieval», en Rafael Cano Aguilar (ed.), Historia de la lengua española. Madrid: Ariel, pp. 643-656.

ELVIRA, Javier (2011): «Constructions of Uncontrolled State or Event: The Increase in Productivity of a New Argument Structure in Old Spanish», Constructions and Frames, 3, pp. 184–207.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2002): «Tras la collatio, o cómo establecer correctamente el error textual», La Corónica, 30, pp. 105-180.

FLORES, Marcela y Chantal MELIS (2015): «El fenómeno de sujeto dativo», en Chantal Melis y Marcela Flores (eds.), El siglo XIX: Inicio de la tercera etapa evolutiva del español. Ciudad de México: Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 35-79.

GLARE, Peter G. W. (ed.) (1996): Oxford Latin Dictionary. Nueva York: Oxford University Press.

GODEFROY, Frédéric (1881): Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle. París: F. Vieweg. http://micmap.org/dicfro/page/dictionnaire-godefroy [Consulta: 1/7/2018].

GOLDBERG, Adele E. (1995): Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: Chicago University Press.

GOLDBERG, Adele E. (2006): Constructions at Work: The Nature of Generalization in Language. Oxford: Oxford University Press.

GOLDBERG, Adele E. (2013): «Constructionist Approaches», en Thomas Hoffmann y Graeme Trousdale (eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar. Nueva York: Oxford University Press, pp. 15-31.

GRÉGORIO, Daniel (2005): «La producción del scriptorium alfonsí», Estudios humanísticos. Filología, 17, pp. 85-102.

HOFFMANN, Thomas y Graeme TROUSDALE (eds.) (2013): The Oxford Handbook of Construction Grammar. Nueva York: Oxford University Press.

JACOB, Daniel y Johannes KABATEK (2001): «Introducción: Lengua, texto y cambio lingüístico en la Edad Media iberrománica», en Daniel Jacob y Johannes Kabatek (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica: Descripción gramatical, pragmática histórica, metodología. Madrid: Iberoamericana/Vervuert, pp. vii-xviii.

KABATEK, Johannes (2005): «Tradiciones discursivas y cambio lingüístico», Lexis, 29, pp. 151-177.

KEENAN, Edward L. y Matthew S. DRYER (2006): Passives in the World's Languages. Cambridge: Cambridge University Press.

LEWIS, Charlton T. y Charles SHORT (1879): A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press. http://www.perseus.tufts.edu/hopper/ [Consulta: 5-6/2017 y 2/2018].

LOEB CLASSICAL LIBRARY = LOEB, James y Jeffrey HENDERSON (1911-): Digital Loeb Classical Library. Cambridge: Harvard University Press. www.loebclassics.com [Consulta: 3-5/2018].

MARÍN, Rafael y Cristina SÁNCHEZ MARCO (2012): «Verbos y nombres psicológicos: Juntos y revueltos», Borealis, 1, pp. 91-108.

MELIS, Chantal (1998): «Sobre la historia sintáctica de gustar», en Claudio García Turza, Fabián González Bachiller y José Javier Mangado Martínez (eds.), Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. II. La Rioja: Universidad de la Rioja, pp. 295-306.

MELIS, Chantal y Marcela FLORES (2012): «Emergence and Grammaticalization of Constructions within the se me network of Spanish», en Kristin Davidse, Tine Breban, Lieselotte Brems, y Tanja Mortelmans (eds.), Grammaticalization and Language Change: New Reflections. Amsterdam: John Benjamins, pp. 249-270.

MELIS, Chantal, Marcela FLORES y Sergio BOGARD (2003): «La historia del español: Propuesta de un tercer periodo evolutivo», Nueva Revista de Filología Hispánica, 51, pp. 1-56.

MORERA PÉREZ, Marcial (1988): Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos. Puerto del Rosario: Servicio de Publicaciones del Cabildo Insular de Fuerteventura.

MORIMOTO, Yuko (2001): Los verbos de movimiento. Madrid: Visor.

MORIMOTO, Yuko y María Victoria PAVÓN LUCERO (2007): Los verbos pseudo-copulativos del español. Madrid: Arco Libros.

NDHE = INSTITUTO DE INVESTIGACIÓN RAFAEL LAPESA DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013-): Nuevo diccionario histórico de la lengua española. http://web.frl.es/DH [Consulta: 8/2017].

OESTERREICHER, Wulf (2004): «Textos entre inmediatez y distancia comunicativas: El problema de lo hablado escrito en el Siglo de Oro», en Rafael Cano Aguilar (ed.), Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel, pp. 729-769.

OESTERREICHER, Wulf (2007): «Gramática histórica, tradiciones discursivas y variedades lingüísticas: Esbozo programático», Revista de Historia de la Lengua Española, 1, pp. 109-128.

PAZ AFONSO, Ana (2013): «Entrar en batalla: Aproximación a las relaciones léxicas entre el verbo entrar y el léxico del siglo XIII», en Emili Casanova y Cesáreo Calvo (eds.), Actes du XXVIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Berlín: Mouton de Gruyter, pp. 327-337.

PAZ AFONSO, Ana (2014): Semántica cognitiva e historia del léxico: Evolución de los verbos entrar y salir (ss. XIII-XV). Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona. Tesis doctoral. https://www.tdx.cat/handle/10803/283941 [Consulta: 3/2019].

PERSEUS = CRANE, Gregory (1992-): Perseus Digital Library Project. Boston: Tufts University. http://perseus.uchicago.edu/ [Consulta: 5-6/2017 y 4/2018].

PHILOBIBLON = FAULHABER, Charles B., Arthur L-F. ASKINS, Harvey L. SHARRER y John G. MAY (1997-): PhiloBiblon. http://bancroft.berkeley.edu/philobiblon/search_en.html [Consulta: 7-8/2017 y 2-4/2018].

PINKSTER, Harm (2015): The Oxford Latin Syntax, vol. I. Oxford: Oxford University Press.

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2006): «Una reflexión sobre el cambio lingüístico en el siglo XV», en Juan de Dios Luque Durán (ed.), Actas del V Congreso Andaluz de Lingüística General. Homenaje a J.A. de Molina Redondo, vol. III. Granada: Granada Lingvistica-Serie Collectae, pp. 1563-1577.

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2008): «Las construcciones imitativas del Accusativus cum infinitivo: modelos latinos y consecuencias romances», Revista de Historia de la Lengua Española, 3, pp. 117-148.

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2010): «La elaboración léxica desde modelos latinos: Tres estudios de caso en el castellano medieval (inclusive, exclusive, respective)», en Mónica Castillo Lluch y Marta López Izquierdo (eds.), Modelos latinos en la Castilla medieval. Madrid: Iberoamericana-Vervuert, pp. 81-111.

PONS RODRÍGUEZ, Lola (2015): «La lengua del Cuatrocientos más allá de las Trescientas», en Teresa Bastardín Candón y Manuel Rivas Zancarrón (eds.), Actas del IX Congreso Internacional de la Historia de la Lengua Española (Cádiz, 2012). Madrid: Iberoamericana-Vervuert, pp. 393-430.

PRINCE, Dawn E. (2007): «El aragonés literario a finales del siglo XIV: El testimonio del Libro del Trasoro», Edizions Dichitals de l’Academia de l’Aragonés (EDACAR), IX. http://www.academiadelaragones.org/biblioteca.htm [Consulta: 5/7/2018].

RIVERO, María Luisa (2010): «Los verbos psicológicos con experimentante dativo en español y el cambio histórico», Cuadernos de la ALFAL, Nueva Serie, 1, pp. 167–193.

RODRÍGUEZ MOLINA, Javier y Álvaro Octavio DE TOLEDO Y HUERTA (2017): «La imprescindible distinctión entre texto y testimonio: El CORDE y los criterios de fiabilidad lingüística», Scriptum Digital, 6, pp. 5-68. Acceso a base de datos CORDEMÁFORO: http://www.raco.cat/index.php/scriptumdigital/article/view/329259 [Consulta: 1-4/2018].

ROMERO CAMBRÓN, Ángeles (2005-2006): «Latinismos sintácticos en la lengua herediana: a propósito de las Historias contra los paganos (ms. v-27)», AFA, 61-62, pp. 57-83.

SANROMÁN VILAS, Begoña (2003): Semántica, sintaxis y combinatoria léxica de los nombres de emoción en español. Helsinki: Universidad de Helsinki. Tesis doctoral. ethesis.helsinki.fi/julkaisut/hum/romaa/vk/sanroman/semantic.pdf [Consulta: 2-4/2018].

SANROMÁN VILAS, Begoña (2012): «Aspecto léxico, sentido y colocaciones: Los nombres de sentimiento», Borealis, 1, pp. 63-100.

SERRADILLA CASTAÑO, Ana (2011): «Apuntes sobre fraseología histórica: Las expresiones figuradas con verbos de movimiento en español medieval», Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 45, pp. 21-54.

TLIO = OPERA DEL VOCABOLARIO ITALIANO (OVI) (1997-): Tesoro della Lingua Italiana delle Origini. http://tlio.ovi.cnr.it/ [Consulta: 2/7/2018].

TRAUGOTT, Elizabeth Closs y Graeme TROUSDALE (2013): Constructionalization and Constructional Changes. Oxford: Oxford University Press.

VÁZQUEZ ROZAS, Victoria y Elena RIVAS (2007): «Un análisis construccionista de la diacronía de gustar», en Iraide Ibarretxe-Antuñano, Carlos Inchaurralde y Jesús Sánchez-García (eds.), Language, Mind, and the Lexicon. Frankfurt: Peter Lang, pp. 143-164.

VOCABULARI DE LA LLENGUA CATALANA MEDIEVAL = INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS (2001-): Vocabulari de la Llengua Catalana Medieval de Lluís Faraudo de Saint-Germain. http://www.iec.cat/faraudo [Consulta: 5/7/2018].

WHITE, John Tahourdin y Joseph Esmond RIDDLE (1872): A Latin-English Dictionary. Boston: Ginn Brothers.

Published

15-10-2019

Downloads

Download data is not yet available.