Once upon a time in the 17th century: Some scarcely documented derivatives in -ero/a

Authors

  • Alejandro Junquera Martínez Universidad de León (Spain)

Abstract

The aim of this article is to reflect the versatility of -ero/a within the various lexicogenetic mechanisms of Spanish, based on the lexicographical and documentary analysis of a set of 17th-century voices generated from this suffix. The list of derivatives has been obtained from the CorLexIn corpus, which specialises in the study of the everyday lexicon of the Spanish Golden Age, a lexicon that is often absent or under-represented in more general corpora, a feature that also characterises the items analysed.

In addition, and in those cases in which it is appropriate, the analysis will be completed with a reflexion on the geographical extension of the voice —often inaccurate or imprecise—, mainly based on diatopically-marked dictionaries and linguistic atlases.

Keywords

Historical lexicography, Derivational morphology, Notarial documents, Golden Age, CorLexIn

References

AGUIRRE DEL RÍO, Luis (2007 [1858]): Diccionario del dialecto gallego (ed. de Carme Hermida Gulías). Madrid: CSIC, Xunta de Galicia y Instituto de Estudios Gallegos «Padre Sarmiento».

ALCALÁ VENCESLADA, Antonio (1980 [1934]): Vocabulario andaluz. Madrid: Gredos.

ALEA = ALVAR, Manuel (1991): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía (con la col. de A. Llorente y G. Salvador). Madrid: Arco Libros.

ALEANR = ALVAR, Manuel (1980-1983): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja (con la col. de A. Llorente, T. Buesa y E. Alvar). Zaragoza: Institución «Fernando el Católico».

ÁLVAREZ TEJEDOR, Antonio (1989): Estudio lingüístico del léxico rural de la zona este de la provincia de Zamora. Salamanca: Universidad de Salamanca.

AUTORIDADES = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739): Diccionario de autoridades. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro. https://apps2.rae.es/DA.html [Consulta: 09/2022].

AUTORIDADES 1770 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1770): Diccionario de la Lengua Castellana (A-B) (2.ª impr. corregida y aumentada). Madrid: Imprenta de Joaquín Ibarra. Vid. NTLLE.

BDLEX: RAFEL I FONTANALS, Joaquim (dir.): Base de dades lexicogràfica (BDLex). https://bdlex.iec.cat/scripts/index.asp [Consulta: 09/2022].

BOYD-BOWMAN, Peter (dir.): Léxico hispanoamericano 1493–1993 (eds. Ray Harris-Northall and John J. Nitti). Nueva York: Hispanic Seminary of Medieval Studies. http://www.hispanicseminary.org/lha-es.htm [Consulta: 09/2022].

CDH = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013): Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH). https://apps.rae.es/CNDHE/view/inicioExterno.view [Consulta: 09/2022].

CORDE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.): Corpus Diacrónico del Español (CORDE). https://corpus.rae.es/cordenet.html [Consulta: 09/2022].

CORDIAM = ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA (s.f.): Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América (CORDIAM). www.cordiam.org [Consulta: 09/2022].

CORLEXIN = MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (dir.): Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn).

https://apps2.rae.es/CORLEXIN.html [Consulta: 09/2022].

CORRIENTE, Federico (2008): Dictionary of Arabic and allied loanwords. Leiden: Brill.

DAMER = ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010): Diccionario de americanismos. http://lema.rae.es/damer/ [Consulta: 09/2022].

DÁVILA CORONA, Rosa María, Montserrat DURAN PUJOL y Máximo GARCÍA FERNÁNDEZ (2004): Diccionario histórico de telas y tejidos castellano-catalán. Junta de Castilla y León: Consejería de Cultura y Turismo.

DECH: COROMINES, Joan Y José Antonio PASCUAL (1980-1991): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Madrid: Gredos.

DHECan: CORRALES ZUMBADO, Cristóbal y Dolores CORBELLA DÍAZ (2013): Diccionario Histórico del Español de Canarias (2.ª ed.). https://apps2.rae.es/DHECan.html [Consulta: 09/2022].

DHLE 1933-1936 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1933-1936): Diccionario histórico de la lengua española. https://apps2.rae.es/DH1936.html [Consulta: 09/2022].

DHLE 1960-1996 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1960-1996): Diccionario histórico de la lengua española. https://apps2.rae.es/DH.html [Consulta: 09/2022].

DOZY, Reinhart Pieter Anne (1845): Diccionnaire d'etaillé des noms des vêtements chez les arabes. Amsterdam: Jean Müller.

DRAE 1780 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1780): Diccionario de la Lengua Castellana (1.ª ed.). Madrid: Imprenta de Joaquín Ibarra. Vid. NTLLE.

DRAE 1803 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1803): Diccionario de la Lengua Castellana (4.ª ed.). Madrid: Imprenta de la Viuda de Joaquín Ibarra. Vid. NTLLE.

DRAE 1843 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1843): Diccionario de la Lengua Castellana (9.ª ed.). Madrid: Imprenta de D. Francisco María Fernández. Vid. NTLLE.

DRAE 1884 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1884): Diccionario de la Lengua Castellana (12.ª ed.). Madrid: Imprenta de D. Gregorio Hernando. Vid. NTLLE.

DRAE 1899 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1899): Diccionario de la Lengua Castellana (13.ª ed.). Madrid: Imprenta de los señores Hernando y Compañía. Vid. NTLLE.

DRAE 1914 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1914): Diccionario de la Lengua Castellana (14.ª ed.). Madrid: Imprenta de los Sucesores de Hernando. Vid. NTLLE.

DRAE 1936-1939 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1936-1939): Diccionario de la Lengua Española (16.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. Vid. NTLLE.

DRAE 1984 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1984): Diccionario de la Lengua Castellana (20.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. Vid. NTLLE.

DRAE 1992 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992): Diccionario de la Lengua Española (21.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. Vid. NTLLE.

DRAE 2001 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Diccionario de la Lengua Española (22.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. https://www.rae.es/drae2001/ [Consulta: 09/2022].

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2009): «Los orígenes de la dialectología histórica y Ramón Menéndez Pidal», en Xulio Viejo (coord.), Cien Años de Filoloxía Asturiana (1906-2006): Actes del Congresu Internacional. Oviedo: Universidad de Oviedo, pp. 11-41.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2010): «Menéndez Pidal and the beginnings of Ibero-Romance Dialectology: a critical survey one century later», en Juan Carlos Conde (coord.), Ramón Menéndez Pidal after Forty Years: A Reassessment. Londres: Department of Hispanis Studies, Queen Mary, University of London, pp. 113-145.

FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2011): La lengua de Castilla y la formación del español. Discurso leído el 13 de febrero de 2011 en su recepción pública por la Excma. Sra. Dña. Inés Fernández-Ordóñez y contestación del Excmo. Sr. D. José Antonio Pascual. Madrid: Real Academia Española.

FICHERO GENERAL = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.): Fichero general de la lengua española. https://apps2.rae.es/fichero.html [Consulta: 09/2022].

FONTANA CALVO, M.ª Celia (1997): «Arquitectura civil y religiosa en Bielsa en los siglos XVI y XVII», Sobrarbe. Revista del Centro de Estudios de Sobrarbe, 3, pp. 107-152.

GARCÍA LOMAS, Gabriel Adriano (1949): El lenguaje popular de las montañas de Santander. Santander: Centro de Estudios Montañeses.

GÓMEZ DE VALENZUELA, Manuel (2006): Arte y trabajo en el Alto Aragón (1434-1750). Zaragoza: Excelentísima Diputación de Zaragoza e Institución «Fernando el Católico».

GONZÁLEZ FERRERO, Juan Carlos (2016): Léxico vitivinícola tradicional de la D.O. Toro. https://www.bibliocele.es/lengua/lexico/28660-lexico-vitivinicola-tradicional-de-la-d-o-toro.html [Consulta: 09/2022].

GORDALIZA, Roberto (1988): Vocabulario palentino: recuento de vocabulario de la provincia de Palencia. Palencia: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Palencia.

GOY, José María (1920): Susarón. Paisajes y costumbres de la montaña leonesa. Astorga: Establecimiento Tipográfico de Porfirio López.

GUAL CAMARENA, Miguel (2014): Vocabulario del comercio medieval. http://www.um.es/lexico-comercio-medieval [Consulta: 09/2022].

GUTIÉRREZ CUÑADO, Antolín (1950): «Léxico de Tierra de Campos», Boletín de la Real Academia Española, XXX, pp. 257-262.

HERNÁNDEZ ALONSO, César (coord.) (2001). Diccionario del castellano tradicional. Valladolid: Ámbito.

IDÁÑEZ DE AGUILAR, Alejandro Faustino (2015): Léxico de la región prebética (límites del lenguaje andaluz y del murciano). Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia.

IRIBARREN, José María (1984): Vocabulario navarro (2.ª ed.). Comunidad Foral de Navarra: Departamento de Educación y Cultura.

JORDANA Y MOMPEÓN, Jorge (1916). Colección de voces aragonesas. https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/22/26/19aliaga.pdf [Consulta: 09/2022].

JUNQUERA MARTÍNEZ, Alejandro (en prensa): «El bigote en su bigotera. Derivados en -ero/-era alusivos a elementos de almacenaje del siglo XVII», Revista de Investigación Lingüística.

LLA = LE MEN LOYER, Jeannick-Yvonne (2002-2012): Léxico del leonés actual. León: Centro de Estudios e Investigaciones «San Isidoro», Caja España de Inversiones y Archivo Histórico Diocesano. https://lla.unileon.es/ [Consulta: 09/2022].

MARTÍN VIANA, José León (1987): «Antiguas palabras castellanas», Folklore, 76, pp. 119-128.

MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1976 [1926]): Orígenes del español (8.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe.

MIGUEL BORGE, Marta (2001): Variación léxica en la Tierra de Campos en el siglo XVII. León: Universidad de León. Tesis Doctoral dirigida por José Ramón Morala Rodríguez.

MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (2012): «Datos sobre interferencias entre los sufijos -dor y -dero en un corpus del Siglo de Oro», en Mar Campos Souto, Ramón Mariño, José Ignacio Pérez Pascual y Antonio Rifón (eds.), «Assí como es de suso dicho»: Estudios de morfología y léxico en homenaje a Jesús Pena. San Millán de la Cogolla: Cilengua, pp. 237-254. https://corlexin.unileon.es/wp-content/uploads/2022/07/XPena1.pdf [Consulta: 09/2022].

MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (2020): «Léxico agrícola en el siglo XVII: herramientas de corte», Revista de Investigación Lingüística, 23, pp. 77-103. https://revistas.um.es/ril/article/view/434851 [Consulta: 09/2022].

NASCENTES, Antenor (1955): Dicionário etimológico da lingua portuguêsa. Rio de Janeiro: Livraria Académica.

NDHE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013-): Diccionario histórico de la lengua española. https://www.rae.es/dhle/ [Consulta: 09/2022].

NGLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009): Nueva Gramática de la Lengua Española (vol. 1). Madrid: Espasa.

NTLE = NIETO JIMÉNEZ, Lidio y Manuel ALVAR EZQUERRA (2007): Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726). Madrid: Arco Libros.

NTLLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle [Consulta: 09/2022].

PERDIGUERO VILLARREAL, Hermógenes (2016): «Palabras en -ero/-era en protocolos notariales de Castilla», en Mar Campos Souto, Ramón Mariño, José Ignacio Pérez Pascual y Antonio Rifón (eds.), «Assí como es de suso dicho»: Estudios de morfología y léxico en homenaje a Jesús Pena. San Millán de la Cogolla: Cilengua, pp. 381-392. https://corlexin.unileon.es/wp-content/uploads/2021/12/Hermo_XPena.pdf [Consulta: 09/2022].

PHARIES, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles. Madrid: Gredos.

Priberam = Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. https://dicionario.priberam.org/ [Consulta: 09/2022].

ROHLFS, Gerhard (1985): Diccionario dialectal del Pirineo Aragonés. Zaragoza: Institución «Fernando el Católico».

ROSAL, Francisco del (1758 [1601-1611]): Origen y etymología de todos los vocablos originales de la lengua castellana. Vid. NTLLE.

SANTIAGO LACUESTA, Ramón y Eugenio BUSTOS GISBERT (1999): «La derivación nominal», en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (coords.), Gramática Descriptiva de la Lengua Española (vol. 3). Madrid: Espasa Calpe.

SIESSO DE BOLEA, Joseph (2008 [1720]): Borrador de un diccionario de voces aragonesas (ed. de José Luis Aliaga Jiménez). Zaragoza: Gara d’Edizions, Prensas Universitarias de Zaragoza e Institución «Fernando el Católico».

TERREROS Y PANDO, Esteban de (1786 [1767]-1788): Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra. Vid. NTLLE.

TESORO = COVARRUBIAS Y OROZCO, Sebastián de (1611): Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Imprenta de Luis Sánchez. Vid: NTLLE.

TLFI = CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE (CNRS) ET UNIVERSITE DE LORRAINE (2002): Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFi). http://atilf.atilf.fr/ [Consulta: 09/2022].

TLHA = ALVAR EZQUERRA, Manuel (2000): Tesoro Léxico de las Hablas Andaluzas. Madrid: Arco Libros.

VARELA ORTEGA, Soledad (2005): Morfología léxica: la formación de palabras. Madrid: Gredos.

Published

12-12-2023

Downloads

Download data is not yet available.