Éra-se una vez en el siglo XVII: Algunas voces en -ero/a escasamente documentadas
Resum
El objetivo del presente artículo es reflejar la versatilidad que presenta -ero/a dentro de los diversos cauces lexicogenéticos del español a partir del análisis lexicográfico y documental de un conjunto de voces seiscentistas generadas a partir de dicho sufijo. La nómina de derivados ha sido extraída a partir del corpus CorLexIn, especializado en el estudio del léxico cotidiano del Siglo de Oro, un léxico a menudo ausente o infrarrepresentado en corpus de carácter más general, rasgo que caracterizaría, asimismo, a los ítems analizados.
Complementariamente, y en aquellos casos en los que resulte oportuno, el análisis se acompañará de una reflexión relativa a la extensión geográfica de la voz —en no pocas ocasiones inexacta o imprecisa—, principalmente a partir de fuentes lexicográficas con marca diatópica y atlas lingüísticos.
Paraules clau
lexicografía histórica, morfología derivativa, documentos notariales, Siglo de Oro, CorLexInReferències
AGUIRRE DEL RÍO, Luis (2007 [1858]): Diccionario del dialecto gallego (ed. de Carme Hermida Gulías). Madrid: CSIC, Xunta de Galicia y Instituto de Estudios Gallegos «Padre Sarmiento».
ALCALÁ VENCESLADA, Antonio (1980 [1934]): Vocabulario andaluz. Madrid: Gredos.
ALEA = ALVAR, Manuel (1991): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía (con la col. de A. Llorente y G. Salvador). Madrid: Arco Libros.
ALEANR = ALVAR, Manuel (1980-1983): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja (con la col. de A. Llorente, T. Buesa y E. Alvar). Zaragoza: Institución «Fernando el Católico».
ÁLVAREZ TEJEDOR, Antonio (1989): Estudio lingüístico del léxico rural de la zona este de la provincia de Zamora. Salamanca: Universidad de Salamanca.
AUTORIDADES = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739): Diccionario de autoridades. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro. https://apps2.rae.es/DA.html [Consulta: 09/2022].
AUTORIDADES 1770 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1770): Diccionario de la Lengua Castellana (A-B) (2.ª impr. corregida y aumentada). Madrid: Imprenta de Joaquín Ibarra. Vid. NTLLE.
BDLEX: RAFEL I FONTANALS, Joaquim (dir.): Base de dades lexicogràfica (BDLex). https://bdlex.iec.cat/scripts/index.asp [Consulta: 09/2022].
BOYD-BOWMAN, Peter (dir.): Léxico hispanoamericano 1493–1993 (eds. Ray Harris-Northall and John J. Nitti). Nueva York: Hispanic Seminary of Medieval Studies. http://www.hispanicseminary.org/lha-es.htm [Consulta: 09/2022].
CDH = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013): Corpus del Diccionario histórico de la lengua española (CDH). https://apps.rae.es/CNDHE/view/inicioExterno.view [Consulta: 09/2022].
CORDE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.): Corpus Diacrónico del Español (CORDE). https://corpus.rae.es/cordenet.html [Consulta: 09/2022].
CORDIAM = ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA (s.f.): Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América (CORDIAM). www.cordiam.org [Consulta: 09/2022].
CORLEXIN = MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (dir.): Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn).
https://apps2.rae.es/CORLEXIN.html [Consulta: 09/2022].
CORRIENTE, Federico (2008): Dictionary of Arabic and allied loanwords. Leiden: Brill.
DAMER = ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2010): Diccionario de americanismos. http://lema.rae.es/damer/ [Consulta: 09/2022].
DÁVILA CORONA, Rosa María, Montserrat DURAN PUJOL y Máximo GARCÍA FERNÁNDEZ (2004): Diccionario histórico de telas y tejidos castellano-catalán. Junta de Castilla y León: Consejería de Cultura y Turismo.
DECH: COROMINES, Joan Y José Antonio PASCUAL (1980-1991): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico. Madrid: Gredos.
DHECan: CORRALES ZUMBADO, Cristóbal y Dolores CORBELLA DÍAZ (2013): Diccionario Histórico del Español de Canarias (2.ª ed.). https://apps2.rae.es/DHECan.html [Consulta: 09/2022].
DHLE 1933-1936 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1933-1936): Diccionario histórico de la lengua española. https://apps2.rae.es/DH1936.html [Consulta: 09/2022].
DHLE 1960-1996 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1960-1996): Diccionario histórico de la lengua española. https://apps2.rae.es/DH.html [Consulta: 09/2022].
DOZY, Reinhart Pieter Anne (1845): Diccionnaire d'etaillé des noms des vêtements chez les arabes. Amsterdam: Jean Müller.
DRAE 1780 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1780): Diccionario de la Lengua Castellana (1.ª ed.). Madrid: Imprenta de Joaquín Ibarra. Vid. NTLLE.
DRAE 1803 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1803): Diccionario de la Lengua Castellana (4.ª ed.). Madrid: Imprenta de la Viuda de Joaquín Ibarra. Vid. NTLLE.
DRAE 1843 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1843): Diccionario de la Lengua Castellana (9.ª ed.). Madrid: Imprenta de D. Francisco María Fernández. Vid. NTLLE.
DRAE 1884 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1884): Diccionario de la Lengua Castellana (12.ª ed.). Madrid: Imprenta de D. Gregorio Hernando. Vid. NTLLE.
DRAE 1899 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1899): Diccionario de la Lengua Castellana (13.ª ed.). Madrid: Imprenta de los señores Hernando y Compañía. Vid. NTLLE.
DRAE 1914 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1914): Diccionario de la Lengua Castellana (14.ª ed.). Madrid: Imprenta de los Sucesores de Hernando. Vid. NTLLE.
DRAE 1936-1939 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1936-1939): Diccionario de la Lengua Española (16.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. Vid. NTLLE.
DRAE 1984 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1984): Diccionario de la Lengua Castellana (20.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. Vid. NTLLE.
DRAE 1992 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992): Diccionario de la Lengua Española (21.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. Vid. NTLLE.
DRAE 2001 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Diccionario de la Lengua Española (22.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe. https://www.rae.es/drae2001/ [Consulta: 09/2022].
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2009): «Los orígenes de la dialectología histórica y Ramón Menéndez Pidal», en Xulio Viejo (coord.), Cien Años de Filoloxía Asturiana (1906-2006): Actes del Congresu Internacional. Oviedo: Universidad de Oviedo, pp. 11-41.
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2010): «Menéndez Pidal and the beginnings of Ibero-Romance Dialectology: a critical survey one century later», en Juan Carlos Conde (coord.), Ramón Menéndez Pidal after Forty Years: A Reassessment. Londres: Department of Hispanis Studies, Queen Mary, University of London, pp. 113-145.
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2011): La lengua de Castilla y la formación del español. Discurso leído el 13 de febrero de 2011 en su recepción pública por la Excma. Sra. Dña. Inés Fernández-Ordóñez y contestación del Excmo. Sr. D. José Antonio Pascual. Madrid: Real Academia Española.
FICHERO GENERAL = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (s.f.): Fichero general de la lengua española. https://apps2.rae.es/fichero.html [Consulta: 09/2022].
FONTANA CALVO, M.ª Celia (1997): «Arquitectura civil y religiosa en Bielsa en los siglos XVI y XVII», Sobrarbe. Revista del Centro de Estudios de Sobrarbe, 3, pp. 107-152.
GARCÍA LOMAS, Gabriel Adriano (1949): El lenguaje popular de las montañas de Santander. Santander: Centro de Estudios Montañeses.
GÓMEZ DE VALENZUELA, Manuel (2006): Arte y trabajo en el Alto Aragón (1434-1750). Zaragoza: Excelentísima Diputación de Zaragoza e Institución «Fernando el Católico».
GONZÁLEZ FERRERO, Juan Carlos (2016): Léxico vitivinícola tradicional de la D.O. Toro. https://www.bibliocele.es/lengua/lexico/28660-lexico-vitivinicola-tradicional-de-la-d-o-toro.html [Consulta: 09/2022].
GORDALIZA, Roberto (1988): Vocabulario palentino: recuento de vocabulario de la provincia de Palencia. Palencia: Caja de Ahorros y Monte de Piedad de Palencia.
GOY, José María (1920): Susarón. Paisajes y costumbres de la montaña leonesa. Astorga: Establecimiento Tipográfico de Porfirio López.
GUAL CAMARENA, Miguel (2014): Vocabulario del comercio medieval. http://www.um.es/lexico-comercio-medieval [Consulta: 09/2022].
GUTIÉRREZ CUÑADO, Antolín (1950): «Léxico de Tierra de Campos», Boletín de la Real Academia Española, XXX, pp. 257-262.
HERNÁNDEZ ALONSO, César (coord.) (2001). Diccionario del castellano tradicional. Valladolid: Ámbito.
IDÁÑEZ DE AGUILAR, Alejandro Faustino (2015): Léxico de la región prebética (límites del lenguaje andaluz y del murciano). Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia.
IRIBARREN, José María (1984): Vocabulario navarro (2.ª ed.). Comunidad Foral de Navarra: Departamento de Educación y Cultura.
JORDANA Y MOMPEÓN, Jorge (1916). Colección de voces aragonesas. https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/22/26/19aliaga.pdf [Consulta: 09/2022].
JUNQUERA MARTÍNEZ, Alejandro (en prensa): «El bigote en su bigotera. Derivados en -ero/-era alusivos a elementos de almacenaje del siglo XVII», Revista de Investigación Lingüística.
LLA = LE MEN LOYER, Jeannick-Yvonne (2002-2012): Léxico del leonés actual. León: Centro de Estudios e Investigaciones «San Isidoro», Caja España de Inversiones y Archivo Histórico Diocesano. https://lla.unileon.es/ [Consulta: 09/2022].
MARTÍN VIANA, José León (1987): «Antiguas palabras castellanas», Folklore, 76, pp. 119-128.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1976 [1926]): Orígenes del español (8.ª ed.). Madrid: Espasa-Calpe.
MIGUEL BORGE, Marta (2001): Variación léxica en la Tierra de Campos en el siglo XVII. León: Universidad de León. Tesis Doctoral dirigida por José Ramón Morala Rodríguez.
MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (2012): «Datos sobre interferencias entre los sufijos -dor y -dero en un corpus del Siglo de Oro», en Mar Campos Souto, Ramón Mariño, José Ignacio Pérez Pascual y Antonio Rifón (eds.), «Assí como es de suso dicho»: Estudios de morfología y léxico en homenaje a Jesús Pena. San Millán de la Cogolla: Cilengua, pp. 237-254. https://corlexin.unileon.es/wp-content/uploads/2022/07/XPena1.pdf [Consulta: 09/2022].
MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (2020): «Léxico agrícola en el siglo XVII: herramientas de corte», Revista de Investigación Lingüística, 23, pp. 77-103. https://revistas.um.es/ril/article/view/434851 [Consulta: 09/2022].
NASCENTES, Antenor (1955): Dicionário etimológico da lingua portuguêsa. Rio de Janeiro: Livraria Académica.
NDHE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013-): Diccionario histórico de la lengua española. https://www.rae.es/dhle/ [Consulta: 09/2022].
NGLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009): Nueva Gramática de la Lengua Española (vol. 1). Madrid: Espasa.
NTLE = NIETO JIMÉNEZ, Lidio y Manuel ALVAR EZQUERRA (2007): Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726). Madrid: Arco Libros.
NTLLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle [Consulta: 09/2022].
PERDIGUERO VILLARREAL, Hermógenes (2016): «Palabras en -ero/-era en protocolos notariales de Castilla», en Mar Campos Souto, Ramón Mariño, José Ignacio Pérez Pascual y Antonio Rifón (eds.), «Assí como es de suso dicho»: Estudios de morfología y léxico en homenaje a Jesús Pena. San Millán de la Cogolla: Cilengua, pp. 381-392. https://corlexin.unileon.es/wp-content/uploads/2021/12/Hermo_XPena.pdf [Consulta: 09/2022].
PHARIES, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles. Madrid: Gredos.
Priberam = Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. https://dicionario.priberam.org/ [Consulta: 09/2022].
ROHLFS, Gerhard (1985): Diccionario dialectal del Pirineo Aragonés. Zaragoza: Institución «Fernando el Católico».
ROSAL, Francisco del (1758 [1601-1611]): Origen y etymología de todos los vocablos originales de la lengua castellana. Vid. NTLLE.
SANTIAGO LACUESTA, Ramón y Eugenio BUSTOS GISBERT (1999): «La derivación nominal», en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (coords.), Gramática Descriptiva de la Lengua Española (vol. 3). Madrid: Espasa Calpe.
SIESSO DE BOLEA, Joseph (2008 [1720]): Borrador de un diccionario de voces aragonesas (ed. de José Luis Aliaga Jiménez). Zaragoza: Gara d’Edizions, Prensas Universitarias de Zaragoza e Institución «Fernando el Católico».
TERREROS Y PANDO, Esteban de (1786 [1767]-1788): Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina e italiana. Madrid: Imprenta de la Viuda de Ibarra. Vid. NTLLE.
TESORO = COVARRUBIAS Y OROZCO, Sebastián de (1611): Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Imprenta de Luis Sánchez. Vid: NTLLE.
TLFI = CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE (CNRS) ET UNIVERSITE DE LORRAINE (2002): Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFi). http://atilf.atilf.fr/ [Consulta: 09/2022].
TLHA = ALVAR EZQUERRA, Manuel (2000): Tesoro Léxico de las Hablas Andaluzas. Madrid: Arco Libros.
VARELA ORTEGA, Soledad (2005): Morfología léxica: la formación de palabras. Madrid: Gredos.
Publicades
Descàrregues
Drets d'autor (c) 2023 Alejandro Junquera Martínez
Aquesta obra està sota una llicència internacional Creative Commons Reconeixement-CompartirIgual 4.0.