«Sin otro pleto e sin otro enxeco»: estructuras léxicas y variación en documentación temprana del castellano norteño
Resumen
Pese a responder a la necesidad de precisión semántica propia de esta tradición discursiva y pese a su carácter relativamente fijo y repetitivo, las estructuras propias de la documentación notarial en las que se organiza parte de su léxico —series, dobletes, binomios o lexías complejas—son útiles para discernir la variación, sea estilística, cronológica o geográfica, como intentaremos mostrar a partir de la documentación castellanonorteña del corpus CORHEN. Así, el léxico incluido en estas estructuras puede reflejar variación diatópica o preferencias escriturarias, como sucede con la voz corte, o mostrar procedimientos de variación y cambio lexicosemántico, como el proceso de especialización a lo largo del siglo xiii de la voz polisémica pleito desde ‘acuerdo’ a ‘litigio’, mientras se impone sobre paralelos semánticos como enjeco.
Palabras clave
variación léxica y semántica, dobletes, binomios y series léxicas, sinonimia, castellano norteño temprano, CORHENCitas
ÁLVAREZ BORGE, Ignacio (2003): La Plena Edad Media. Siglos XII-XIII. Madrid: Síntesis.
ARIZA, Manuel (2003): «La sinonimia como proceso de cambio lingüístico», en Francisco Moreno Fernández, José Antonio Samper Padilla, María Vaquero de Ramírez, M.ª Luz Gutiérrez Araus, César Hernández Alonso y Francisco Gimeno Menéndez (coords.), Lengua, variación y contexto. Estudios dedicados a Humberto López Morales, II. Madrid: Arco Libros, pp. 925-938.
Biblia Medieval = Andrés ENRIQUE-ARIAS (dir.) (2008): Biblia medieval [en línea]. https://bh.bibliamedieval.es/consultas.html [Consulta: 29/07/2024].
BGC = José Antonio FERNÁNDEZ FLÓREZ y Sonia SERNA (2017): El Becerro Gótico de Cardeña. El primer gran cartulario hispánico (1086). Burgos: Real Academia Española / Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
CODEA+ 2022 = GRUPO DE INVESTIGACIÓN TEXTOS PARA LA HISTORIA DEL ESPAÑOL [GITHE]: CODEA+ 2022 (Corpus de documentos españoles anteriores a 1800) [en línea]. Doi: https://doi.org/10.37536/CODEA.2015 [Consulta: 22/05/2024]. DOI: https://doi.org/10.37536/CODEA.2015
CORDE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Corpus diacrónico del español [en línea]. http://www.rae.es [Consulta: 22/05/2024].
CORHEN = M.ª Jesús TORRENS ÁLVAREZ (dir.): Corpus Histórico del Español Norteño [en línea]. http://www.corhen.es [Consulta: 22/05/2024].
CORLEXIN = José Ramón MORALA RODRÍGUEZ (dir.): Corpus Léxico de Inventarios[en línea]. http://web.frl.es/CORLEXIN.html [Consulta: 22/05/2024].
DECat = Joan COROMINES (1980-1991): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Barcelona: Curial Edicions.
DECH = Juan COROMINAS y José Antonio PASCUAL (2012 [1980-1991]): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos [CD-ROM].
DELLA = Xose Lluis GARCÍA ARIAS (2018-2021): Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana. Uviéu: Universidá d’Uvieu / Academia de la Llingua Asturiana.
DEMel = Rafael ARNOLD y Jutta LANGENBACHER-LIEBGOTT (dirs.) (2022-): Diccionario del Español Medieval electrónico. Rostock: Universidad de Rostock y Universidad de Paderborn. https://demel.uni-rostock.de [Consulta: 29/07/2024].
DiCCA-XV = Coloma LLEAL (dir.): Diccionario del castellano del siglo XV en la Corona de Aragón [en línea]. http://ghcl.ub.edu/diccaxv/ [Consulta: 29/07/2024].
DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar (1985-1986): «Análisis de las lexías complejas en documentos medievales murcianos», ELUA: Estudios de Lingüística. Universidad de Alicante, 3, pp. 193-208. DOI: https://doi.org/10.14198/ELUA1985-1986.3.08
DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar (2007): «Aproximación al léxico jurídico de la Quinta Partida», en Alicia Puigvert Ocal, Inmaculada Delgado Cobos (coords.), Ex admiratione et amicitia. Homenaje a Ramón Santiago. Madrid: Ediciones del Orto, pp. 341-364.
DÍEZ DE REVENGA TORRES, Pilar (2009): «La lengua notarial en el contexto social de la Edad Media», Cuadernos del CEMyR, 17, pp. 39-50.
DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2023 [2014]): Diccionario de la lengua española. http://dle.rae.es/?w=diccionario [Consulta: 22/05/2024].
DPCAX = Lloyd A. KASTEN, John J. NITTI y Francisco GAGO JOVER (2024): Diccionario de la prosa castellana del rey Alfonso X. Hispanic Seminary of Medieval Studies [en línea] http://www.hispanicseminary.org/dpcax/ [Consulta: 30/07/2024]
DPEJ = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, CUMBRE JUDICIAL IBEROAMERICANA Y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA: Diccionario panhispánico del español jurídico [en línea]. https://dpej.rae.es/ [Consulta: 22/05/2024].
FERNÁNDEZ FLÓREZ, José Antonio (1994): Colección diplomática del monasterio de Sahagún (857 1300), V (1200 1300). León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» / Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad / Archivo Histórico Diocesano.
FEW = Walter VON WARTBURG (1940-65): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Leipzig: B. G. Teubner. https://lecteur-few.atilf.fr/index.php/page/view [Consulta: 01/06/2024].
ISASI MARTÍNEZ, Carmen (2000): «Los documentos notariales: entre el formulismo y la innovación», en María Elena Artaza Álvarez, Javier Durán Barceló, Carmen Isasi Martínez, Jamile Trueba Lawand, María Victoria Pineda González, Fernando Plata Parga (coords.), Estudios de filología y retórica en homenaje a Luisa López Grigera. Bilbao: Universidad de Deusto, pp. 281-294.
LAGÜÉNS GRACIA, Vicente (1992): «Semántica jurídica: binomios léxicos en la prosa notarial», en Manuel Ariza Viguera, Rafael Cano Aguilar, Josefa M.ª Mendoza Abreu y Antonio Narbona Jiménez (eds. lits.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, II. Madrid: Pabellón de España, pp. 1121-1128.
LÓPEZ MORALES, Humberto (2009): «El estudio de la variación lingüística», en M.ª Victoria Camacho Taboada, José Javier Rodríguez Toro y Juana Santana Marrero (eds.), Estudios de Lengua Española: Descripción, Variación y Uso. Madrid / Frankfurt am Main: Iberoamericana / Vervuert, pp. 9-34. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964566126-002
LHP = Rafael LAPESA MELGAR (2003): Léxico hispánico primitivo (siglos VIII al XII) (ed. de Manuel Seco). Madrid: Real Academia Española / Fundación Menéndez Pidal / Espasa-Calpe.
LLA = Jeannick LE MEN LOYER (2002-2012): Léxico del leonés actual, https://lla.unileon.es/?id=EC111126 [Consulta: 22/05/2024].
MARTÍNEZ GARCÍA, Luis (2001): «El solar castellano en la Edad Media Central. De la participación de señores y campesinos en la pequeña producción familiar», en Ignacio Álvarez Borge (coord.), Comunidades locales y poderes feudales en la Edad Media. Logroño: Universidad de La Rioja, pp. 289-330.
MARTÍNEZ SOPENA, Pascual (2004): «El solar a fines del siglo XI. Reflexiones sobre los documentos del monasterio de Sahagún», en Escritos dedicados a José María Fernández Catón, I. León: Centro de Estudios e Investigación San Isidoro-Caja España de Inversiones-Archivo Histórico Diocesano, pp. 995-1018.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1919): Documentos lingüísticos de España, I. Reino de Castilla. Madrid: Imprenta de los sucesores de Hernando Quintana.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1999 [1926, 19503]): Orígenes del español. Estado lingüístico de la Península Ibérica hasta el siglo XI. Madrid: Espasa.
MORÍS MENÉNDEZ-VALDÉS, Gonzalo (1995): «Ingenios hidráulicos históricos. Molinos, batanes y ferrerías», Ingeniería del Agua, 2, 4, pp. 25-42. DOI: https://doi.org/10.4995/ia.1995.2685
MORREALE, Margherita (1977): «Trascendencia de la variatio para el estudio de la grafía, fonética, morfología y sintaxis de un texto medieval, ejemplificada en el MS Ese. I.I.6», Annali della Facolta di Lettere e Filosofia dell'Universita di Padova, II, pp. 249-261.
NTLLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle [Consulta: 22/07/2024].
PÉREZ NAVARRO, José (1993): «Importancia de la variatio para el estudio del léxico de la cuarta parte de la General Estoria, ejemplificada en el Libro del Eclesiástico», Revista de Filología Española, 73, 3/4, pp. 427-435. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.1993.v73.i3/4.549
RAMOS REMEDIOS, Emiliana (2019): «Venta y renta: un proceso de variación y cambio léxico», en Mónica Castillo Lluch y Elena Diez del Corral Areta (eds.), Reescribiendo la historia de la lengua española a partir de la edición de documentos. Berna: Peter Lang, pp. 245-269.
RUIZ ASENCIO, José Manuel (1989): Colección documental del Archivo de la catedral de León, VIII (1032-1109), Col. 44. León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» (CSIC-CECEL) / Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad / Archivo Histórico Diocesano.
RUIZ ASENCIO, José Manuel (1993): Colección documental del Archivo de la catedral de León, VIII (1230-1269), Col. 54. León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» (CSIC-CECEL)/ Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad / Archivo Histórico Diocesano.
RUIZ ASENCIO, José Manuel y José Antonio MARTÍN FUERTES (1994): Colección documental del Archivo de la catedral de León, IX (1269-1300), Col. 55. León: Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro» (CSIC-CECEL) / Caja España de Inversiones / Caja de Ahorros y Monte de Piedad/ Archivo Histórico Diocesano.
SÁNCHEZ-PRIETO BORJA, Pedro (2008): «La variación lingüística en los documentos de la Catedral de Toledo (siglos XII y XIII)», en Javier Elvira (coord.), Lenguas, reinos y dialectos en la Edad Media ibérica: la construcción de la identidad: homenaje a Juan Ramón Lodares. Madrid: Iberoamericana Vervuert, pp. 233-256. DOI: https://doi.org/10.31819/9783964566027-011
SARALEGUI, Carmen y Carmela PÉREZ-SALAZAR RESANO (1992): «Coordinación de sinónimos en textos jurídicos», RILCE. Revista de Filología Hispánica, 8, 1, pp. 112-133. DOI: https://doi.org/10.15581/008.8.27104
TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús (2007): «Algunas consideraciones sobre la repetitio y la variatio gráficas en la Edad Media», en Alicia Puigvert Ocal, Inmaculada Delgado Cobos (coords.), Ex admiratione et amicitia. Homenaje a Ramón Santiago. Madrid: Ediciones del Orto, pp. 1113-1124.
TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús (2019): «El hibridismo latinorromance de fueros y documentos de finales del siglo XII y comienzos del XIII», en Diana Esteva Ramos, Manuel Galeote, Livia Cristina Aguiar, Pilar López Mora, Sara Robles Ávila (eds. lit.), Quan sabias e quam maestras: disquisiciones de lengua española. Málaga: Universidad de Málaga, pp. 101-112 (Anejo 103 de Analecta Malacitana).
TORRENS ÁLVAREZ, M.ª Jesús y Donald TUTEN (2022): «From “Latin” to the Vernacular: Latin-Romance Hybridity, Scribal Competence, and Social Transformation in Medieval Castile», Speculum, 97, 3, pp. 698-736. DOI: https://doi.org/10.1086/720547
TRECANNI = INSTITUTO DELLA ENCICLOPEDIA TRECANNI (2003): Sinonimi e contrari. https://www.treccani.it/vocabolario/corte_(sinonimi-e-contrari)/ [Consulta: 22/07/2024].
Publicado
Descargas
Derechos de autor 2024 Emiliana Ramos Remedios
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-CompartirIgual 4.0.