«Delos sos oios tan fuerte mientre lorando»: a syntactic change examined through a digitized corpus

Authors

  • Robert J. Blake University of California, Davis
  • Carlos Sánchez Lancis Universitat Autònoma de Barcelona

Abstract

In this study, we extend the idea of a synchronic sociolinguistic continuum to a diachronic framework in order to examine the origin and evolution of a particular Spanish syntactic change -the possessive construction article + possessive adjective + noun, for example los sos oios- with data extracted from a digitalized corpus of early medieval notarial documents from the Sahagun Monastery on the border of Castile and Leon (9th to 12th centuries). These texts are written in a mixed or Latinate style that employs both Latin morphology and lexis along with other forms rendered in completely reformed, phonetic spellings patterned after the spoken Romance vernacular at the time. We used a digital corpus tool called MOCA (Multimedia Online Corpus Analysis) to follow the evolution of this possessive construction over time. This methodology allowed us to establish a linguistic continuum between Romance syntax in documents written both before and after the adoption of Carolingian orthographic reforms.

Keywords

Sociolinguistic continuum, Digital medieval Spanish corpus, Notarial documents, Syntactic change, Possessive construction

References

BASTARDAS PARERA, Juan (1953): Particularidades sintácticas del latín medieval (cartularios españoles de los siglos VIII al XI). Barcelona: CSIC/Escuela de Filología.

BLAKE, Robert y Gina LEE (2009): «MOCA: análisis de corpus en línea en un contexto histórico», en Andrés Enrique-Arias (ed.), Diacronía de las lenguas iberorrománicas: nuevas aportaciones desde la lingüística de corpus. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, pp. 327-342.

COMPANY, Concepción (2009): «Artículo + posesivo + sustantivo y estructuras afines», en Concepción Company (dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Segunda parte: La frase nominal, vol. 1. México D. F.: Universidad Nacional Autónoma de México/Fondo de Cultura Económica, pp. 761-880.

CORDE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Corpus diacrónico del español. http://corpus.rae.es/cordenet.html.

DAVIES, Mark: Corpus del español. http://www.corpusdelespanol.org.

EMILIANO, Antonio (2005): «Representational Models vs. Operational Models of Literacy in Latin-Romance Legal Documents», en Roger Wright y Peter Ricketts (eds.): Studies on Ibero-Romance Linguistics Dedicated to Ralph Penny. Newark, Delaware: Juan de la Cuesta, pp. 17-58.

GIMENO MENÉNDEZ, Francisco (1995): Sociolingüística histórica (Siglos X-XII). Madrid: Visor Libros (Biblioteca Filológica Hispana, 25).

KOCH, Peter y Wulf OESTERREICHER (2007 [1990]): Lengua hablada en la romania: español, francés, italiano. Versión española revisada, actualizada y ampliada por los autores. Madrid: Gredos (BRH, Estudios y Ensayos, 448) [Traducción española por Araceli López].

LAPESA, Rafael (1961): «Del demostrativo al artículo», Nueva Revista de Filología Hispánica, 15, pp. 23-44.

LAPESA, Rafael (1971): «Sobre el artículo ante posesivo en castellano antiguo», en Eugenio Coseriu y Wolf-Dieter Stempel (eds.), Sprache und Geschichte: Festschrift für Harri Meier zum 65. München: Wilhelm Fink Verlag, pp. 277-296.

LAPESA, Rafael (1981): Historia de la lengua española. Madrid: Gredos (BRH, Manuales, 45) [9ª edición corregida y aumentada].

MOCA = PAYNE, Scott (adm.): Multimedia Online Corpus Analysis. http://moca.ats.amherst.edu [Consulta: 01/06/2010-31/08/2010].

PENNY, Ralph (2003): «Ambigüedad grafemática: correspondencia entre fonemas y grafemas en los textos peninsulares anteriores al siglo XIII», en Hermógenes Perdiguero (ed.), Lengua romance en textos latinos de la Edad Media: sobre los orígenes del castellano escrito. Burgos: Universidad de Burgos/Instituto Castellano Leonés de la Lengua, pp. 221-228.

PENNY, Ralph (2004 [2000]): Variación y cambio en español. Madrid: Gredos (BRH, Estudios y Ensayos, 438) [Traducción española por Juan Sánchez Méndez].

PENNY, Ralph (2006): «What Did Sociolinguistics Ever Do for Language History? The Contribution of Sociolinguistic Theory to the Diachronic Study of Spanish», en Clare Mar-Molinero y Miranda Stewart (eds.), Language Variation and Change: Historical and Contemporary Perspectives. Amsterdam: John Benjamins, pp. 49-62 (Special issue of Spanish in Context, 3, 1).

TUTEN, Donald N. (2003): Koineization in Medieval Spanish. Berlin: Mouton de Gruyter (Contributions to the Sociology of Language, 88).

VELÁZQUEZ-MENDOZA, Omar y Robert BLAKE (2010): «Temprana marcación acusativa en el hispanorromance», Romance Philology, 64, pp. 285-294.

WEINREICH, Uriel, William LABOV y Marvin I. HERZOG (1968): «Empirical Foundations for a Theory of Language Change», en Winfred Philipp Lehmann y Yakov Malkiel (eds.), Directions for Historical Linguistics. Austin: University of Texas Press, pp. 95-195.

WRIGHT, Roger (1989 [1982]): Latín tardío y romance temprano en España y la Francia carolingia. Madrid: Gredos (BRH, Estudios y Ensayos, 369) [Traducción española por Rosa Lalor].

WRIGHT, Roger (1992): «La metalingüística del siglo XII español (y la Chronica Adefonsi Imperatoris)», en Manuel Ariza, Rafael Cano, José María Mendoza y Antonio Narbona (eds.), Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, vol. II. Madrid: Pabellón de España, pp. 879-86.

WRIGHT, Roger (1993): «Complex Monolingualism in Early Romance», en William J. Ashby, Marianne Mithun, Giorgio Perissinotto y Eduardo Raposo (eds.), Linguistic Perspectives on the Romance Languages: Selected Papers from the 21st Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL XXI), Santa Barbara, California, 21-24 February 1991. Amsterdam: John Benjamins, pp. 377-388 (Amsterdam Studies in the Theory and History of Linguistic Science, IV. Current Issues in Linguistic Theory, 103).

WRIGHT, Roger (2002): A Sociophilological Study of Late Latin. Turnhout: Brepols (Utrecht Studies in Medieval Literacy, 10).

WRIGHT, Roger (2009): «Bidialectalism or the Continuum? (In Four Different Millennia)», en Sanda Reinheimer Rîpeanu (ed.), Studia Lingvistica in honorem Mariae Manoliu. Bucharest: Editura Universitatii din Bucuresti, pp. 386-397.

FUENTES BIBLIOGRÁFICAS

CDMSahagún1 = MÍNGUEZ FERNÁNDEZ, José María (1976): Colección diplomática del monasterio de Sahagún (siglos IX-X), vol. I (857-999). León: Centro de Estudios e Investigación San Isidoro (Fuentes y estudios de historia leonesa, 17).

CDMSahagún2 = HERRERO DE LA FUENTE, Marta (1988a): Colección diplomática del monasterio de Sahagún (857-1230), vol. II (1000-1073). León: Centro de Estudios e Investigación San Isidoro (Fuentes y estudios de historia leonesa, 36).

CDMSahagún3 = HERRERO DE LA FUENTE, Marta (1988b): Colección diplomática del monasterio de Sahagún (857-1230), vol. III (1074-1109). León: Centro de Estudios e Investigación San Isidoro (Fuentes y estudios de historia leonesa, 37).

CDMSahagún4 = FERNÁNDEZ FLÓREZ, José Antonio (1991): Colección diplomática del monasterio de Sahagún (857-1300), vol. IV (1110-1199). León: Centro de Estudios e Investigación San Isidoro (Fuentes y estudios de historia leonesa, 38).

Published

15-10-2012

Downloads

Download data is not yet available.