The contribution of the spanish language in Flanders to the lexicon of general spanish at the end of the 16th and during the 17th century

Authors

  • Robert A. Verdonk Universidad de Amberes (Belgium)

Abstract

The exhaustive analysis of a corpus of manuscripts and books (1,5 million of records) redacted by Spanish members of the politic, military and religious staff being on duty in Flanders (1567-1706) allows us to observe the use of neologisms which were completely unknown in the Spanish language of the Peninsula (for ex. drosarte, liarte, marrazo ‘swamp’) or which will not appear there until half a century later (for ex. Recluta y tren). Nearly all these neologisms were borrowed from the Romanic varieties of Flanders (Picard and Walloon), besides standard French, which was not only the main language of the southern part, but was also used by the higher classes of the northern part of the country, where people spoke Dutch or one of its dialects. The consequence of the use of these (and others) neologisms peculiar to the Spanish language of Flanders is that henceforward the Spanish language of this area merits the treatment, at least from a lexical point of view, as a peculiar variant of the Spanish of the Golden Age.

Keywords

Language corpora, History of the Lexicon, Golden Age, Neologisms, Dating

References

CDH = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Corpus del Nuevo Diccionario Histórico del Español. http://www.rae.es [Consulta: 3/11/2016].

CORDE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es [Consulta: 3/11/2016].

DAut = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739): Diccionario de la lengua castellana, 6 vols. Madrid: Imprenta de Francisco del Hierro-Herederos de Francisco del Hierro. [Reimpresión facsímil, Diccionario de Autoridades, 3 vols. Madrid: Gredos, 1990].

DCECH = COROMINAS, Juan y José Antonio PASCUAL (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.

DHLF = REY, Alain (1992): Dictionnaire historique de la langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert.

EWDS = KLUGE, Friedrich (1973): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin: De Gruyter.

GOSSEN, Carl Theodor (1970): Grammaire de l’ancien picard. Paris: Klincksieck.

HERRERO GARCÍA, Miguel (1966): Ideas de los españoles del siglo XVII. Madrid: Gredos.

MNW = VERWIJS, Eelco en Jacob VERDAM (1885-1941): Middelnederlandsch Woordenboek, ’s- Gravenhage: Martinus Nijhoff.

OED = MURRAY, JAMES A. (1933): The Oxford English Dictionary being a corrected reissue […] of A New English Dictionary on historical principles […]. Oxford: Clarendon.

PARKER, Geoffrey (1976 [1972]): El Ejército de Flandes y el Camino Español, 1567-1659. La logística de la victoria y derrota de España en las guerras de los Países Bajos. Madrid: Revista de Occidente [Traducción española por Manuel Rodríguez Alonso].

PEETERS-FONTAINAS, Jean (1965): Bibliographie des impressions espagnoles des Pays-Bas méridionaux. Nieuwkoop: De Graaf.

SCHULTEN, Cornelis Maria (1966): Contribution à l’étude des termes militaires français en néerlandais 1567-1625. ’s-Gravenhage: Smits.

VERDONK, Robert (1980): La lengua española en Flandes en el siglo XVII: contribución al estudio de las interferencias léxicas y de su proyección en el español general. Prólogo de A. Zamora Vicente. Madrid: Insula.

VERDONK, Robert (1986): «La ‘Vida y Hechos de Estebanillo González’. Espejo de la lengua española en Flandes», Revista de Filología Española 66, pp.101-109.

VERDONK, Robert (1988): «La importancia de las guerras en los Países Bajos (1567-1648) para el vocabulario español y europeo» en Karl-Hermann Körner y Marc Vitse (eds.), Las influencias mutuas entre España y Europa a partir del siglo XVI. Wiesbaden: Harrassowitz, pp. 103-111.

VERDONK, Robert (2000): «Historia y resultados de la convivencia lingüística entre españoles y flamencos durante los siglos XVI y XVII» en Werner Thomas y Robert Verdonk (eds.), Encuentros en Flandes. Relaciones e intercambios hispanoflamencos a inicios de la Edad Moderna. Lovaina: Leuven University Press, Fundación Duques de Soria, pp. 193-210.

VERDONK, Robert (2004): «Cambios en el léxico del español durante la época de los Austrias» en Rafael Cano (coord.), Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel, pp. 895-916.

VERDONK, Robert y María Jesús Mancho (eds.) (2010): Aspectos de la neología en el Siglo de Oro. Lengua general y lenguajes especializados. Rodopi: Amsterdam - New York.

VERDONK, Robert (2012) «La lengua española en los Estados de Flandes: una variante peculiar del español áureo» en Emilio Montero Cartelle y Carmen Manzano Rovira (eds.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Santiago de Compostela: Meubook, pp. 397-401.

WNT = DE VRIES, Matthias en Lammert TE WINKEL (1864-2001): Woordenboek der Nederlandsche Taal, ’s- Gravenhage: Nijhoff.

Published

15-10-2017

Downloads

Download data is not yet available.