Documentación no europea transcrita para el proyecto redes en el marco de la red CHARTA
Resumo
Este artículo presenta un acercamiento al trabajo llevado a cabo por los distintos miembros de la red CHARTA en lo
relativo a las transcripciones realizadas de documentación no europea, americana y filipina. Tras ofrecer los progresos y
estado actual del proyecto, se ofrece una breve muestra de las posibilidades que para el estudio del léxico permite el
corpus, a través del comentario de una serie de términos propios el archipiélago filipino.
Palavras-chave
corpus lingüísticos, español colonial, español de Filipinas, historia del léxicoReferências
DE LORENZO, José, Gonzalo DE MUGA y Martín FERREIRO (1865): Diccionario marítimo español. Madrid: Fortanet.
DE LOYOLA, Martín Ignacio (1585): Viaje alrededor del mundo. José Ignacio Tellechea Idígoras (ed.). Madrid: Dastin, 2002.
FRANCO FIGUEROA, Mariano (2013): El español de Filipinas. Documentos coloniales. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Cádiz.
PRIETO LUCENA, Ana María (1984): Filipinas durante el gobierno de Manrique de Lara (1653-1663). Madrid: CSIC.
QUILIS, A y Celia CASADO FRESNILLO (2008): La lengua española en Filipinas. Madrid: CSIC.
Publicado
Downloads
Direitos de Autor (c) 2017 Héctor Bonilla Mínguez, Belén Almeida Cabrejas
Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0.